Captain Pravin Raghuvanshi, NM
Anonymous Litterateur of Social Media # 159 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 159)
Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.
Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.
हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्
In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.
Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus. His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like, WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.
हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।
फेसबुक पेज लिंक >>कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ”
English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 159
☆☆☆☆☆
☆ Richly Poor…☆
न जाने कहाँ से खरीद
लाया है इतनी फुरसतें ,
वो जो बहुत अमीर भी
नहीं दिखाता है…!
☆☆
Knoweth not from where has he
bought so much of leisure,
The one who does not even
look rich from any angle…!
☆☆☆☆☆
☆ Palmistry…☆
कमबख्त एक भी काम
की ना निकली,
और हाथ भरा पड़ा है
तमाम लकीरों से…
☆☆
Alas! Not even a single
one was of any use,
While, the hand was full
of these wretched lines…
☆☆☆☆☆
☆ Adorable Weather…☆
कितना सुहाना सा लगता है
तुम्हारे शहर का मौसम,
अगर इजाजत हो तो
मैं एक शाम चुरा लूँ…
☆☆
How endearing is the
weather of your city
If you permit me, then I’d
like to steal an evening.
☆☆☆☆☆
☆ Maze of Relationships…☆
अगर दिलों में फर्क और
रिश्तों में गांठ पड़ जाये
तो सारी दलीलें, मिन्नतें और
फलसफे बेमानी हो जाते हैं..!
☆☆
If there’re differences in the hearts
and bitterness in the relationships
Then all the arguments, pleadings and
philosophies become meaningless…!
☆☆☆☆☆
© Captain Pravin Raghuvanshi, NM
≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈