English Literature – Poetry ☆ Ekakshi —the Egalitarian ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(We are extremely thankful to Captain Pravin Raghuvanshi Ji for sharing his literary and artworks with e-abhivyakti.  An alumnus of IIM Ahmedabad, Capt. Pravin has served the country at national as well international level in various fronts. Presently, working as Senior Advisor, C-DAC in Artificial Intelligence and HPC Group; and involved in various national-level projects.

We present an English Version of Shri Sanjay Bhardwaj’s Hindi Poetry  “एकाक्षी ” published previously as ☆ संजय दृष्टि  – एकाक्षी ☆.  We extend our heartiest thanks to the learned author  Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit,  English and Urdu languages) for this beautiful translation.)

Ekakshi —the Egalitarian

 Want to be

an egalitarian,

Beholding everyone

with similar eye…

Without being

one eye-closed,

Desired is

to develop

equanimity in both!

 

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM




English Literature – Weekly column ☆ Poetic World of Ms. Neelam Saxena Chandra # 46 – Guru for the Kurus ☆ Ms. Neelam Saxena Chandra

Ms Neelam Saxena Chandra

(Ms. Neelam Saxena Chandra ji is a well-known author. She has been honoured with many international/national/ regional level awards. We are extremely thankful to Ms. Neelam ji for permitting us to share her excellent poems with our readers. We will be sharing her poems on every Thursday. Ms. Neelam Saxena Chandra ji is  an Additional Divisional Railway Manager, Indian Railways, Pune Division. Her beloved genre is poetry. Today we present her poem Guru for the Kurus. )

☆ Weekly column  Poetic World of Ms. Neelam Saxena Chandra # 46

☆ Guru for the Kurus ☆

The princes of Hastinapur one fine day

Came out of the city to Vita-danda play

While they thus enjoyed the game, the vita fell

Into a well, to their horror and dismay.

 

The lost vita unable to reclaim

The princes looked at the well with disgust

When their glance fell upon a Brahmin

Who challenged them and cussed

 

“Shame on your courage, shame on merits;

That princes of Bharat’s race can’t vita recover!

Watch me salvage the lost vita and also my ring,”

Said the Brahmin and his ring into well hurled.

 

A cluster of reeds he uprooted

Some mantras and chants expressed

Made a chain by joining one reed to the next

With a smile, the lost vita he fetched

 

Then, an arrow he fired next from his bow

And with a lightning speed, the ring pierced

Came out the ring with the arrow

Holding it in his hand, the Brahmin sneered.

 

The speechless princes looked at him in disbelief

Saluted him for his expertise unique

Asked him his name and his history

“Ask Bheeshma!” he replied with mystique.

 

When Bheeshma was informed of the act

He knew, that the Brahmin was none other than Drona

Invited him with due respect to the Palace

A guru for the Kurus had been found  to their skills hone!

 

© Ms. Neelam Saxena Chandra

Pune, Maharashtra

(All rights reserved. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, or stored in any retrieval system of any nature without prior written permission of the author.)




English Literature ☆ Weekly Column – Abhivyakti # 23 ☆ War for ….. ☆ Hemant Bawankar

Hemant Bawankar

(All of the literature written by me was for self satisfaction. Now I started sharing them with you all. Every person has two characters. One is visible and another is invisible. This poem shows us mirror.  Today, I present my contemporary poem ‘War for …..’This poem has been cited from my book “The Variegated Life of Emotional Hearts”.))

My introduction is available on following links.

☆ Weekly Column – Abhivyakti # 21 

☆  War for ….. ☆

I’m crawling

in the battlefield,

towards

widening jaws of death

ready to swallow me.

 

My heart is melting

with moans of wounded knights.

Lightening of shells

and

the thundering of bombs.

 

Instantaneous light smiles

incessant dark laughs

and

I’m hanging between them.

 

I’m feeling

What’s death?

Death is not so easy

as we think.

It’s far beyond

from imagination

and

at the point of

realism.

 

It is felt

once in a life.

 

Soul feeds

respiration and pulsation

to fulfil

the incessant hungry stomach

of wild death.

 

Those are lucky

who return

from jaws of death.

Their experiences and feelings

are far beyond

from our hypothesis.

 

Ah!

Oh! My God!

One more dead,

and one more will die;

may be me

or

yourself.

 

No;

I can’t fight

with life; for life

but,

I’ll not make

my hands up

I’ll wait

for death!

 

That dangerous death

in the lap of whose

thousands of knights slept

in battlefield

on the earth

vigorous than any world war

the life’s war!

 

© Hemant Bawankar

Pune

11th August 1977




English Literature – Weekly Column – From Nidhi’s Pen # 16 ☆ Life Partner ☆ Dr. Nidhi Jain

Dr. Nidhi Jain  

(Dr. Nidhi Jain is an Assistant Professor at Bharti Vidyapeeth, College of Engineering, Pune. She selected teaching as her profession, but it was a dream to be a litterateur. Her first book कुछ लम्हे  is a culmination of her interest. Her time management of family,  profession (Teaching in engineering science) and literature is exemplary. Today we present her emotional poem “Life partner”. 

☆ Weekly Column ☆ From Nidhi’s Pen  #16 ☆ 

☆ Life Partner ☆  

 

Times change days change,

but you support me in ups and downs,

And make my life a beautiful endeavor.

 

Good days come and bad days come,

but you hold me on rainy days,

And make my life a beautiful endeavor.

 

Moments come and go,

but memories remain intact and you are always with me,

And make my life a beautiful endeavor.

 

You love me, care for me, adore me,

and give my life a new meaning,

And make my life a beautiful endeavor.

 

Words are less but expressions are more,

yesterday was pivotal and tomorrow will be limitless,

And make my life beautiful endeavor

 

I am Nidhi which means treasure,

but you make me Anupam Nidhi means unique treasure,

And make my life a beautiful endeavor.

 

When I was clueless you gave me courage and confidence,

you are always with me as a good friend,

And make my life a beautiful endeavor.

 

You are a perfect father and wonderful husband

And make my life an amazing endeavor.

 

©  Dr. Nidhi Jain,  Pune




English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 15 ☆ गुमनाम साहित्यकारों की कालजयी रचनाओं का भावानुवाद ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

(हम कैप्टन प्रवीण रघुवंशी जी द्वारा ई-अभिव्यक्ति के साथ उनकी साहित्यिक और कला कृतियों को साझा करने के लिए उनके बेहद आभारी हैं। आईआईएम अहमदाबाद के पूर्व छात्र कैप्टन प्रवीण जी ने विभिन्न मोर्चों पर अंतरराष्ट्रीय स्तर एवं राष्ट्रीय स्तर पर देश की सेवा की है। वर्तमान में सी-डैक के आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस और एचपीसी ग्रुप में वरिष्ठ सलाहकार के रूप में कार्यरत हैं साथ ही विभिन्न राष्ट्र स्तरीय परियोजनाओं में शामिल हैं।

स्मरणीय हो कि विगत 9-11 जनवरी  2020 को  आयोजित अंतरराष्ट्रीय  हिंदी सम्मलेन,नई दिल्ली  में  कैप्टन  प्रवीण रघुवंशी जी  को  “भाषा और अनुवाद पर केंद्रित सत्र “की अध्यक्षता  का अवसर भी प्राप्त हुआ। यह सम्मलेन इंद्रप्रस्थ महिला महाविद्यालय, दिल्ली विश्वविद्यालय द्वारा न्यूयॉर्क विश्वविद्यालय, दक्षिण एशियाई भाषा कार्यक्रम तथा कोलंबिया विश्वविद्यालय, हिंदी उर्दू भाषा के कार्यक्रम के सहयोग से आयोजित  किया गया था। इस  सम्बन्ध में आप विस्तार से निम्न लिंक पर क्लिक कर पढ़ सकते हैं :

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

☆ Anonymous Litterateur of Social Media # 15/सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 15 ☆ 

आज सोशल मीडिया गुमनाम साहित्यकारों के अतिसुन्दर साहित्य से भरा हुआ है। प्रतिदिन हमें अपने व्हाट्सप्प / फेसबुक / ट्विटर / यूअर कोट्स / इंस्टाग्राम आदि पर हमारे मित्र न जाने कितने गुमनाम साहित्यकारों के साहित्य की विभिन्न विधाओं की ख़ूबसूरत रचनाएँ साझा करते हैं। कई  रचनाओं के साथ मूल साहित्यकार का नाम होता है और अक्सर अधिकतर रचनाओं के साथ में उनके मूल साहित्यकार का नाम ही नहीं होता। कुछ साहित्यकार ऐसी रचनाओं को अपने नाम से प्रकाशित करते हैं जो कि उन साहित्यकारों के श्रम एवं कार्य के साथ अन्याय है। हम ऐसे साहित्यकारों  के श्रम एवं कार्य का सम्मान करते हैं और उनके कार्य को उनका नाम देना चाहते हैं।

सी-डैक के आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस और एचपीसी ग्रुप में वरिष्ठ सलाहकार तथा हिंदी, संस्कृत, उर्दू एवं अंग्रेजी भाषाओँ में प्रवीण  कैप्टन  प्रवीण रघुवंशी जी ने  ऐसे अनाम साहित्यकारों की  असंख्य रचनाओं  का कठिन परिश्रम कर अंग्रेजी भावानुवाद  किया है। यह एक विशद शोध कार्य है  जिसमें उन्होंने अपनी पूरी ऊर्जा लगा दी है। 

इन्हें हम अपने पाठकों से साझा करने का प्रयास कर रहे हैं । उन्होंने पाठकों एवं उन अनाम साहित्यकारों से अनुरोध किया है कि कृपया सामने आएं और ऐसे अनाम रचनाकारों की रचनाओं को उनका अपना नाम दें। 

कैप्टन  प्रवीण रघुवंशी जी ने भगीरथ परिश्रम किया है और इसके लिए उन्हें साधुवाद। वे इस अनुष्ठान का श्रेय  वे अपने फौजी मित्रों को दे रहे हैं।  जहाँ नौसेना मैडल से सम्मानित कैप्टन प्रवीण रघुवंशी सूत्रधार हैं, वहीं कर्नल हर्ष वर्धन शर्मा, कर्नल अखिल साह, कर्नल दिलीप शर्मा और कर्नल जयंत खड़लीकर के योगदान से यह अनुष्ठान अंकुरित व पल्लवित हो रहा है। ये सभी हमारे देश के तीनों सेनाध्यक्षों के कोर्स मेट हैं। जो ना सिर्फ देश के प्रति समर्पित हैं अपितु स्वयं में उच्च कोटि के लेखक व कवि भी हैं। वे स्वान्तः सुखाय लेखन तो करते ही हैं और साथ में रचनायें भी साझा करते हैं।

☆ गुमनाम साहित्यकार की कालजयी  रचनाओं का अंग्रेजी भावानुवाद ☆

(अनाम साहित्यकारों  के शेर / शायरियां / मुक्तकों का अंग्रेजी भावानुवाद)

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ 

कर्ज़ होता तो

उतार  भी देते

कमबख्त इश्क़ था

बस चढ़ा ही रहा…!

 

 If it was a loan

Would’ve paid it off

But this wretched love

Just kept piling up…!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ 

 चुपचाप चल रहे थे

ज़िन्दगी के सफ़र में

तुम पर नज़र क्या पड़ी

बस गुमराह हो गये…

 

Was walking quietly

In the journey of life

Just a glance at you 

Misguided me forever…

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ 

हुस्न के कसीदे तो 

पढ़ती रहेंगी महफिलें

अगर झुर्रियाँ भी लगें 

हसीं तो समझो इश्क़ है…

 

Citations for the beauty 

Congregations will keep writing…

If wrinkles still find you smitten

Then it’s undying love for sure…

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ 

कोई रूठे अगर तुमसे तो

उसे फौरन मना लो क्योंकि

जिद्द की जंग में अक्सर

जुदाई  जीत जाती  है…

 

If someone is upset with you

Conciliate with him immediately

Coz in the war of stubborness

Often separation only wins…! 

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ 

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM




English Literature – Poetry ☆ Fear ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(We are extremely thankful to Captain Pravin Raghuvanshi Ji for sharing his literary and artworks with e-abhivyakti.  An alumnus of IIM Ahmedabad, Capt. Pravin has served the country at national as well international level in various fronts. Presently, working as Senior Advisor, C-DAC in Artificial Intelligence and HPC Group; and involved in various national-level projects.

We present an English Version of Shri Sanjay Bhardwaj’s Hindi Poetry  “भय ” published previously as ☆ संजय दृष्टि  ☆  भय  We extend our heartiest thanks to the learned author  Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit,  English and Urdu languages) for this beautiful translation.)

☆ Fear… ☆

There’s a great

fear of snakes in the

minds of humans,

On its very sight

It’s  butchered mercilessly…

While snake,

soon as it senses

the presence of humans,

it beats a hasty retreat,

There’s great fear of the

humans in the snakes…!

 

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM




English Literature – Weekly column ☆ Poetic World of Ms. Neelam Saxena Chandra # 45 – For the sake of race ☆ Ms. Neelam Saxena Chandra

Ms Neelam Saxena Chandra

(Ms. Neelam Saxena Chandra ji is a well-known author. She has been honoured with many international/national/ regional level awards. We are extremely thankful to Ms. Neelam ji for permitting us to share her excellent poems with our readers. We will be sharing her poems on every Thursday. Ms. Neelam Saxena Chandra ji is  an Additional Divisional Railway Manager, Indian Railways, Pune Division. Her beloved genre is poetry. Today we present her poem For the sake of race. )

☆ Weekly column  Poetic World of Ms. Neelam Saxena Chandra # 46

☆ For the sake of race ☆

 

Satyavati’s thoughts turbulent and tumultuous

The course of action she could conceive not

For her selfish ambition of being the maker of kings

From the throne, uprooted was Bheeshma in one shot.

 

Agreed she had to marry King Shantanu

Only under the condition that her sons be king crowned

Shantanu, with Satyavati besotted and mesmerized

Prince Bheeshma had to take a pledge, duty bound

 

Now that both her sons were without heir killed

She looked at her daughter-in-laws in disbelief

The only option was that Bheeshma become the king

And conceive sons from them, to everyone’s relief.

 

Nevertheless, Bheeshma, true to his words

To go back upon his vow and to oblige denied

Satyavati, finally, told him of his premarital son, Vyasa

Who, with Sage Parashar was visualized.

 

With the permission of Bheeshma for the sake of kingdom,

Sage Vyasa was summoned and to conceive sons ordered

In his state rowdy, was asked to mate Ambika and Ambalika

To preserve the race and carry on the lineage favoured.

 

© Ms. Neelam Saxena Chandra

Pune, Maharashtra

(All rights reserved. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, or stored in any retrieval system of any nature without prior written permission of the author.)




English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 14 ☆ गुमनाम साहित्यकारों की कालजयी रचनाओं का भावानुवाद ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

(हम कैप्टन प्रवीण रघुवंशी जी द्वारा ई-अभिव्यक्ति के साथ उनकी साहित्यिक और कला कृतियों को साझा करने के लिए उनके बेहद आभारी हैं। आईआईएम अहमदाबाद के पूर्व छात्र कैप्टन प्रवीण जी ने विभिन्न मोर्चों पर अंतरराष्ट्रीय स्तर एवं राष्ट्रीय स्तर पर देश की सेवा की है। वर्तमान में सी-डैक के आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस और एचपीसी ग्रुप में वरिष्ठ सलाहकार के रूप में कार्यरत हैं साथ ही विभिन्न राष्ट्र स्तरीय परियोजनाओं में शामिल हैं।

स्मरणीय हो कि विगत 9-11 जनवरी  2020 को  आयोजित अंतरराष्ट्रीय  हिंदी सम्मलेन,नई दिल्ली  में  कैप्टन  प्रवीण रघुवंशी जी  को  “भाषा और अनुवाद पर केंद्रित सत्र “की अध्यक्षता  का अवसर भी प्राप्त हुआ। यह सम्मलेन इंद्रप्रस्थ महिला महाविद्यालय, दिल्ली विश्वविद्यालय द्वारा न्यूयॉर्क विश्वविद्यालय, दक्षिण एशियाई भाषा कार्यक्रम तथा कोलंबिया विश्वविद्यालय, हिंदी उर्दू भाषा के कार्यक्रम के सहयोग से आयोजित  किया गया था। इस  सम्बन्ध में आप विस्तार से निम्न लिंक पर क्लिक कर पढ़ सकते हैं :

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

☆ Anonymous Litterateur of Social Media # 14/सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 14 ☆ 

आज सोशल मीडिया गुमनाम साहित्यकारों के अतिसुन्दर साहित्य से भरा हुआ है। प्रतिदिन हमें अपने व्हाट्सप्प / फेसबुक / ट्विटर / यूअर कोट्स / इंस्टाग्राम आदि पर हमारे मित्र न जाने कितने गुमनाम साहित्यकारों के साहित्य की विभिन्न विधाओं की ख़ूबसूरत रचनाएँ साझा करते हैं। कई  रचनाओं के साथ मूल साहित्यकार का नाम होता है और अक्सर अधिकतर रचनाओं के साथ में उनके मूल साहित्यकार का नाम ही नहीं होता। कुछ साहित्यकार ऐसी रचनाओं को अपने नाम से प्रकाशित करते हैं जो कि उन साहित्यकारों के श्रम एवं कार्य के साथ अन्याय है। हम ऐसे साहित्यकारों  के श्रम एवं कार्य का सम्मान करते हैं और उनके कार्य को उनका नाम देना चाहते हैं।

सी-डैक के आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस और एचपीसी ग्रुप में वरिष्ठ सलाहकार तथा हिंदी, संस्कृत, उर्दू एवं अंग्रेजी भाषाओँ में प्रवीण  कैप्टन  प्रवीण रघुवंशी जी ने  ऐसे अनाम साहित्यकारों की  असंख्य रचनाओं  का कठिन परिश्रम कर अंग्रेजी भावानुवाद  किया है। यह एक विशद शोध कार्य है  जिसमें उन्होंने अपनी पूरी ऊर्जा लगा दी है। 

इन्हें हम अपने पाठकों से साझा करने का प्रयास कर रहे हैं । उन्होंने पाठकों एवं उन अनाम साहित्यकारों से अनुरोध किया है कि कृपया सामने आएं और ऐसे अनाम रचनाकारों की रचनाओं को उनका अपना नाम दें। 

कैप्टन  प्रवीण रघुवंशी जी ने भगीरथ परिश्रम किया है और इसके लिए उन्हें साधुवाद। वे इस अनुष्ठान का श्रेय  वे अपने फौजी मित्रों को दे रहे हैं।  जहाँ नौसेना मैडल से सम्मानित कैप्टन प्रवीण रघुवंशी सूत्रधार हैं, वहीं कर्नल हर्ष वर्धन शर्मा, कर्नल अखिल साह, कर्नल दिलीप शर्मा और कर्नल जयंत खड़लीकर के योगदान से यह अनुष्ठान अंकुरित व पल्लवित हो रहा है। ये सभी हमारे देश के तीनों सेनाध्यक्षों के कोर्स मेट हैं। जो ना सिर्फ देश के प्रति समर्पित हैं अपितु स्वयं में उच्च कोटि के लेखक व कवि भी हैं। वे स्वान्तः सुखाय लेखन तो करते ही हैं और साथ में रचनायें भी साझा करते हैं।

☆ गुमनाम साहित्यकार की कालजयी  रचनाओं का अंग्रेजी भावानुवाद ☆

(अनाम साहित्यकारों  के शेर / शायरियां / मुक्तकों का अंग्रेजी भावानुवाद)

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ 

उनके हाथों में मेहंदी लगाने

का यह फायदा हुआ

कि रात भर हम उनके

चेहरे से ज़ुल्फ हम हटाते रहे..

  

 The advantage of applying mehndi 

On her hands was that I kept on

Removing the tufts of hair from 

Her face throughout the night…

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ 

 अगर इश्क़ करो तो

अदब ए  वफ़ा भी सीखो

ये चंद दिनों की बेकरारी

मोहब्बत नहीं होती..

  

  If you love someone then

Learn to practise loyalty too

A few days of restlessness

Is not construed as love…!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ 

 उनके हाथों में मेहंदी लगाने का

ये फायदा हुआ…

की रात भर उनके चेहरे से

ज़ुल्फ हम हटाते रहे…

  

 Reward of applying mehndi on her

Hands was that I was privileged 

To remove the bangs of hair from 

Her face throughout the night…!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ 

 तेरी एक झलक ही काफ़ी 

है जीने के लिए पर दिल का 

मोह ही है सारी उम्र मिल 

जाये तो भी कम है

 

Your one glimpse alone is

Just enough to live for but it’s the 

Fascination of heart that finds

It less even if it get entire lifetime

 

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM




English Literature – Weekly column ☆ Poetic World of Ms. Neelam Saxena Chandra # 44 – Eklavya, a Nishadh? ☆ Ms. Neelam Saxena Chandra

Ms Neelam Saxena Chandra

(Ms. Neelam Saxena Chandra ji is a well-known author. She has been honoured with many international/national/ regional level awards. We are extremely thankful to Ms. Neelam ji for permitting us to share her excellent poems with our readers. We will be sharing her poems on every Thursday. Ms. Neelam Saxena Chandra ji is  an Additional Divisional Railway Manager, Indian Railways, Pune Division. Her beloved genre is poetry. Today we present her poem  Eklavya, a Nishadh?. )

☆ Weekly column  Poetic World of Ms. Neelam Saxena Chandra # 44

☆ Eklavya, a Nishadh? ☆

 

In the dark corners of the forest

Eklavya, a young man was raised,

Archery was his heart’s call

And since Drona was, for the skill praised-

 

To Drona, approached Eklavya to his blessings seek

“Please teach me!” was his earnest request.

“Teach yourself if you have in me faith,”

Said Drona, slightly in jest.

 

Eklavya’s passion was true

Drona’s words, seriously he took

Installing Drona’s effigy

Eklavya practices, while Drona looked!

 

Pandavas with Drona, on an expedition

And their hound barked and barked

Seeing the situation thus, Eklavya

Took his bow and arrows hit the mark.

 

The hound’s mouth was gagged

With his jaws opened wide

He could bark no more thus

Arjuna, his surprise, could not hide.

 

“Isn’t someone a better archer than me?”

Arjuna, from his teacher enquired.

Drona decided to investigate the matter

“Who was it who had so correctly fired?”

 

Seeing his own effigy, shocked he was

Eklavya, with a bow, prostrated

“Who is your teacher?” Drona asked

“You, sire!” Eklavya stated.

 

The shrewd Drona, for a fee asked

The naïve Eklavya, agreed without hesitation

“Give me the thumb of your right hand,”

Said Drona with a cunning self-possession!

 

Eklavya, true to his word, obliged

Sliced his thumb, placed it on his feet

Some call Drona’s decision prudent

Some call it dharma’s defeat!

 

© Ms. Neelam Saxena Chandra

Pune, Maharashtra

(All rights reserved. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, or stored in any retrieval system of any nature without prior written permission of the author.)




English Literature – Poetry ☆ Immortal ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(We are extremely thankful to Captain Pravin Raghuvanshi Ji for sharing his literary and artworks with e-abhivyakti.  An alumnus of IIM Ahmedabad, Capt. Pravin has served the country at national as well international level in various fronts. Presently, working as Senior Advisor, C-DAC in Artificial Intelligence and HPC Group; and involved in various national-level projects.

We present an English Version of Shri Sanjay Bhardwaj’s Hindi Poetry  “ चिरंजीव ” published yesterday as ☆ संजय दृष्टि  ☆  चिरंजीव   We extend our heartiest thanks to the learned author  Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit,  English and Urdu languages) for this beautiful translation.)

☆ Immortal ☆

Every now and again

Time did

Many experiments, but

The conclusion

remained the same,

Wealth, beauty, power,

authority, and Jugaad

all got perished,

But, in every era

Knowledge alone remained

everlastingly supreme!

 

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM