English Literature – Classical Poetry – ☆ Give Me A Blooming Spring…☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(We are extremely thankful to Captain Pravin Raghuvanshi Ji for sharing his literary and artworks with e-abhivyakti.  An alumnus of IIM Ahmedabad, Capt. Pravin has served the country at national as well international level in various fronts. Presently, working as Senior Advisor, C-DAC in Artificial Intelligence and HPC Group; and involved in various national-level projects.

Captain Pravin Raghuvanshi ji  is not only proficient in Hindi and English, but also has a strong presence in Urdu and Sanskrit.   We present an English Version of Ms. Nirdesh Nidhi’s  Classical Poetry  दे जाना उजास वसंतwith title  “Give Me A Blooming Spring…” .  We extend our heartiest thanks to Captain Pravin Raghuvanshi Ji for this beautiful translation.)

सुश्री निर्देश निधि

इस कविता की मूल लेखिका सुश्री निर्देश निधि और कैप्टन साहब के प्रति आभार प्रकट करते हुए इस रचना मूल हिंदी  संस्करण आप इस लिंक पर पढ़ सकते हैं

>>>  “दे जाना उजास वसंत”.

मैं निःशब्द हूँ और स्तब्ध भी हूँ। गांव की मिटटी की सौंधी खुशबू से सराबोर हैं एक एक शब्द । संभवतः इसी लिए निःशब्द हूँ  । सुश्री निर्देश निधि जी की रचनाओं के सन्दर्भ में कुछ लिखना सूर्य को दीपक दिखाने के समान है। उनके एक-एक शब्द इतना कुछ कह जाते हैं कि मेरी लेखनी थम जाती है। आदरणीया की लेखनी को सादर नमन।

आपसे अनुरोध है कि आप इस रचना को हिंदी और अंग्रेज़ी में पढ़ें और इस कविता को अपने प्रबुद्ध मित्र पाठकों को पढ़ने के लिए प्रेरित करें और उनकी प्रतिक्रिया से  सुश्री निर्देश निधि जी एवं अनुवादक कैप्टन प्रवीण रघुवंशी को अवश्य अवगत कराएँ.

 ☆ Give Me A Blooming Spring…☆

 

O’ Spring! I’ve seen you so many times

Taking a stroll in the garden full of flowers

Silently stiching innocent

leaves on desolated twigs

Cheering up the distraught heart

Filled with the energy of hope,

you looked ever so charming…

 

Floating warmth of the

Sun in the rustic pond…

Stroking the tender roots of the grass

Lurking with visiting songbirds

Bursting into rapturous melodies…

 

Listen, Spring!

This year you must visit our fields

Fully ornated with the jewels of wheat spikes…

Otherwise, the crops will be grainless…

Making mother pretend yet again

“I don’t have the  apetite this evening…!”

And, she won’t be able to offer even

A morsel to my snowy little calf…

 

This year, you must swing

on the tips of mango trees

Must confirm the finalised

marriage date of my sister…

Defeating the yearning wait in her eyes,

You must bloom as spring in them…

Must restlessly wriggle as new manuscripts

In my brother’s empty bag…!

 

Listen spring,

Harsh sun has been fading my Babuji’s turban colour for many years

You must spray myriad rainbow-hues on it…

 

Last year you didn’t even pass over our fields

Many ruthless bunches of thorns pierced

In my grandmother’s uncovered ankles

 

How many times my aunt longed

For the hanging opulent earrings of the neighbour’s wife…

How the dream of my uncle was snapped

Of having the motorised bicycle…

This year, you must suffuse effulgence in

my grandfather’s

fading eyes…

Otherwise your visiting earth

will be pointlessly futile

Passing through our corridor,

without talking to our courtyard,

will be considered a ruthless atrocity…!

 

Silently, I’ve started getting tired

Feeling the perennial fatigue of my home

O’ Spring! But don’t you ever

mention it to anyone,

Otherwise the mother will be anxiously worried

Like my sister, I too have grown up…!

 

≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡ ≡

Originally Written in Hindi by Nirdesh Nidhi

English Translation by Captain (IN) Pravin Raghuanshi, NM (Retd), Pune