Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM
Anonymous Litterateur of Social Media # 193 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 193)
Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com.
Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.
हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्
In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.
He is also an IIM Ahmedabad alumnus.
His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..!
English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 193
☆☆☆☆☆
रूह से जुड़े रिश्तों पर
फरिश्तों के पहरे होते हैं
कोशिशें कर लो तोड़ने की
ये और भी गहरा जाते हैं…
☆☆
Soul-related relationships
are guarded by the angels
If you try breaking them
they consolidate further…
☆☆☆☆☆
नींद लेने का मुझे ऐसा
कोई शौक भी नहीं
मगर तेरे ख्वाब न देखूँ
तो गुजारा भी नहीं होता…
☆☆
Though not so very
fond of falling asleep…
But then can’t even live
without seeing your dreams
☆☆☆☆☆
छोटा सा लफ्ज है मुहब्बत
मगर तासीर है इसकी गहरी
गर दिल से करोगे इसे तुम
तो कदमों में होगी ये दुनिया सारी…
☆☆
Love is a little word, though
But its effect is so deep
If you do it with all your heart
Whole world lies at your steps
☆☆☆☆☆
लोग तलाशते हैं कि
कोई तो फिकरमंद हो,
वरना कौन ठीक होता है
यूँ ही सिर्फ हाल पूछने से…
☆☆
People keep searching for
someone who is worried, but then
How could anyone ever get fine
Just by inquiring his well-being!
☆☆☆☆☆
© Captain Pravin Raghuvanshi, NM
Pune