(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. Presently, he is serving as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad is involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)
We present an English Version of Shri Sanjay Bhardwaj’s Hindi Poem “औरत”. We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.)
श्री संजय भारद्वाज
☆ महिला दिवस विशेष – औरत ☆
मैंने देखी-
बालकनी की रेलिंग पर लटकी
खूबसूरती के नए एंगल बनाती औरत,
मैंने देखी-
धोबीघाट पर पानी की लय के साथ
यौवन निचोड़ती औरत,
मैंने देखी-
कच्ची रस्सी पर संतुलन साधती
साँचेदार खट्टी-मीठी औरत,
मैंने देखी-
चूल्हे की आँच में
माथे पर चमकते मोती संवारती औरत,
मैंने देखी फलों की टोकरी उठाए
सौंदर्य के प्रतिमान लुटाती औरत,
अलग-अलग किस्से,
अलग-अलग चर्चे,
औरत के लिए राग एकता के साथ
सबने सचमुच देखी थी ऐसी औरत,
बस नहीं दिखी थी उनको-
रेलिंग पर लटककर छत बुहारती औरत,
धोबीघाट पर मोगरी के बल पर
कपड़े फटकारती औरत,
रस्सी पर खड़े हो अपने बच्चों की भूख को ललकारती औरत,
गूँदती-बेलती-पकाती
पसीने से झिजती
पर रोटी खिलाती औरत,
सिर पर उठाकर बोझ
गृहस्थी का जिम्मा बँटाती औरत,
शायद हाथी और अंधों की
कहानी की तर्ज़ पर
सबने देखी अपनी सुविधा से
थोड़ी-थोड़ी औरत,
अफ़सोस किसीने नहीं देखी
एक बार में
पूरी की पूरी औरत..!
© संजय भारद्वाज
☆ Women’s Day Special -Woman… ☆
I saw—
A woman hanging on a tall building,
dangling on parapet,
defining the new angles of beauty;
I saw—
A luscious youthful washerwoman,
melodiously playing in harmony with the water,
wrenching the clothes of juvenescence;
I saw—
A voluptuous juggling woman,
Balancing on a precarious rope,
in midst of drums and trumpets;
I saw—
A woman —the glistening demoiselle,
Radiating with glowing charm,
Blowing the hearth, crowned with sweat-pearls;
I saw—
A risque enticing-woman
carrying fruit-laden basket
with a swaggering gait;
Each one saw with, different angles,
Myriad reflections, varied perceptions,
wild views, incongruous sense
of woman’s enchanting beauty
and feminine expressions;
Alas! No one saw—
The enigmatic woman’s struggle for survival,
Sweeping the parapet, hanging perilously,
Washing the clothes, in blazing sun,
Balancing on ghastly rope;
Kneading-rolling-cooking, toiling,
drenched with perspiration,
Challenging the hunger of deprived children,
Sharing the onus of livelihood;
Day and night,
Fighting the poverty of being
unwanted, unloved and uncared!!
May be,
in consonance with
‘Blind men and Elephant’ parable,
Each one saw,
with own perception,
with own convenience,
But, only a fraction of woman;
Alas!
Each one failed to see the complete woman!!
© Captain Pravin Raghuvanshi, NM
≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈