English Literature – Poetry ☆ – Adorable Life… – ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem ~Adorable Life…~We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

Adorable Life… ?

O’ dear life, my cherished

venerated obeisance to you

For what you have abundantly

bestowed me with…!

*

I accept your gratification

with all my humility…

May be, we’ll not meet again

tomorrow or ever after…!

*

O’ life, let me express my profuse

indebtedness to you…

Thank you for every breath,

every dream you realised…!

*

Thank you for inundating me

with the aspirations galore,

Thank you for everything you

ever materialised for me…!

*

Your luminous aura filled the

life with the bright sunshine,

Your merciful rains soddened

my lands for tilling…!

*

Thanks for lending your hand

that always firmly held me…

Guided me every time through the

vagaries of merciless times..!

*

Thank you, life, once again!

But then who knows, maybe

Tomorrow itself we may meet

in a chance encounter…!

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – Maverick Prince… – ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem ~Maverick Prince…~We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

☆ Maverick Prince… ?

He is a celestial fragrance,

will get scattered in the wind

The matter of concern is of

the flower, where will it go…

*

Just thought it to be a normal

wound that will heal itself

Who knew that it would spread

in every speck of my existence…

*

He keeps wandering around like

a maverick nomad only

Like a passing free-will breeze,

He too will come and go away

*

Whenever he visits me, seasons

of the blossoming spring

descends in my courtyard

Giving him a rousing welcome…

*

After all she too must be waiting

on the sand dune somewhere

His love is the river, that’ll flow

there to quench her eternal thirst..!

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – Unconditional Love… – ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem ~Unconditional Love~We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

☆ Unconditional Love ?

If someone asks me the

reason for loving you,

so passionately;

Then what should I say

Since I loved you

without any reason…

*

Fragmented dreams,

Incomplete love,

Half-done worship,

Yes! You are mine,

But, not completely mine

O’ Lord! What kind

of mystifying life is this..!

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – Corporal Mutilation… – ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem ~Corporal Mutilation~We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

Corporal Mutilation ?

When the branches were laden with the fruits,

Alas! There were no stones to pluck…

When the stones were found lying around,

there were no fruits left on the trees..!

*

They kept throwing the mired scum

at their very own honourable people…

Wasn’t there any amicable solution

to the matter of impassioned heart..?

*

Abrogation of execution of an innocent

was not in the control of the wise ones…

As the frenzied mob had taken over the

proceedings with the utmost disregard..!

*

What an excruciating pain kept

pouring down all night long…

Never had this much of agonizing dust

gathered on my face, even in the past..!

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – Inside Me… – ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem ~Inside Me…~We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

☆ Inside Me… ?

Knoweth not how many

souls reside inside me

But really puzzlingly wonder

where has mine gone…

*

I only desired my wounds

could heal in quickly

But I got filled in with

countless more wounds only…

*

I was a moment only that

consumed many a millennia

Though I’ve been witnessing

epochs passing through me…

*

Just a few traces of me

is only left inside me

Since it’s mostly you,

Who’s buried inside me!

*Jaichand…the worst traitor of the known human history of India…

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 179 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media # 179 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 179) ?

Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com.  

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc.

Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.

He is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..!

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 179 ?

☆☆☆☆☆

नज़र जिसकी समझ सके,

वही दोस्त है, वरना…

खूबसूरत चेहरे तो,

दुश्मनों के भी होते हैं..🌺

☆☆

Just a glance of whose…

Perceives you, is your friend,

Otherwise, even enemies

Too have pretty faces…!

☆☆☆☆☆

ना इलाज है,

ना है दवाई….

ए इश्क, तेरे टक्कर

की बला है आई…

☆☆

Neither exists any cure,

Nor is there any medicine,

O’ love, ailment matching you

Has emerged on the earth…!

☆☆☆☆☆

ये जब्र भी देखा है

तारीख की नज़रों ने

लम्हों ने खता की थी,

सदियों ने सजा पाई…!

☆☆

Have seen such constraints, too

Through the eyes of the time

Moments had committed mistake

But the centuries were punished!

☆☆☆☆☆

हर बार उड़ जाता है

मेरा कागज़ का महल…!

फ़िर भी हवाओं की

आवारगी पसंद है मुझे…🌺

☆☆

Flies away every time

My paper palace …!

Still I adore the winds

Loafing around freely…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ The Grey Lights# 38 – “Race” ☆ Shri Ashish Mulay ☆

Shri Ashish Mulay

? The Grey Lights# 38 ?

☆ – “Race” – ☆ Shri Ashish Mulay 

It makes me laugh

when I hear someone

saying ‘Life is a Race’

for in a race only one is ‘The Ace’

 

doesn’t it mean all others

the second, the third

are losers not worth a word

weird is the word for the herd

 

for me the life is a multi-front war

that is fought in a fashion

fashion called a ‘Blitzkrieg’

doesn’t work there the rig

 

neither all fronts are won

nor all are lost

what ultimately matters

is nothing but the cost

 

neither there are winners

nor are there losers

with thousand wounds

there are just survivors

 

be the best of what

you were given

if at all there is a run

it is just from your own

© Shri Ashish Mulay

Sangli 

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – Human-worms… – ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem ~ Human-worms…~We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

Human-worms… ?

Listen! My innocent friend!

Some media news-views of

these Presstitutes are as true

as eunuchs having children…

*

What can these sold-outs

ever do for you, or even

for their very own nation?

Who’re ever ready to sell

their mother and motherland..!

*

Entire world knows that one

is born out of mother’s womb

through natural process only…

But always wonder, in which

test-tubes were these cursed

human-worms were conceived..?

And, born as debauched demons,

Who put the despicable word

‘treachery’ to the utter shame…

*

Not realising that there is another

world where account of their treason

evil deeds is settled and their coming

generations live with the the stigma of

being descendants of “Jaichand”*..!

*Jaichand…the worst traitor of the known human history of India…

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – New World’s Word Order..! – ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem ~ New World’s Word Order..!~We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

☆ New World’s Word Order..! ?

Probably,

the vocabulary is suffering

from some  incurable disease

Knoweth not, as to why

the exclusivity of the

words has been unceremoniously

consigned to the extinction?

*

It seems that the ever

vitiated environment

has impaired the

virtuousness of the words…

*

Now,

words only have the

double meanings,

bereft of the erstwhile truthfulness!

These days, even the best

of the littérateurs shall

find it intriguing to build

the mansions of the words…

*

Alas!

What has happened to the

world’s traditional values?

One is just unable to

survive in present day life

Without embracing the

guile and immorality..!

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 178 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media # 178 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 178) ?

Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com.  

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc.

Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.

He is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..!

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 178 ?

☆☆☆☆☆

ज़रा सी कैद से ही

घुटन होने  लगी…

तुम तो पंछी पालने

के  बड़े  शौक़ीन थे…

☆☆

Just a little bit of confinement 

Made you feel so suffocated,

But keeping the birds caged

You were so very fond of…!

☆☆☆☆

 लगता था जिन्दगी को

बदलने में वक्त लगेगा

पर क्या पता था बदला 

वक्त जिन्दगी बदल देगा…!

☆☆

Used to feel it would take 

Time  to  change  the life

Never knew that changed 

Time would change the life…!

☆☆☆☆

हालात तो कह रहे हैं

मुलाकात नहीं मुमकिन,

पर उम्मीद कह रही है

थोड़ा  इंतजार  कर..🌺

☆☆

Circumstances are saying 

It’s not possible to meet 

But the expectation  says

Just  wait  for a  while..! 🌺

☆☆☆☆

अब तो तन्हाई भी

मुझसे, है कहने लगी,

मुझसे ही कर लो मोहब्बत,

मैं  तो  बेवफा नहीं…🌺

☆☆

Now,  even loneliness

has also started saying  

Please fall in love with me, 

At least, I am not unfaithful…

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares
image_print