English Literature – Poetry ☆ – ‘Whispers of the Universe…’ – ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem ~ ‘Whispers of the Universe…~We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

☆ ~ Whispers of the Universe~? ☆

 I am  known to be  the  sky, and  the earth below,

Yet,  you consider Me just a  fleeting earthy show

Strange  seekers wander around,  in  search  of Me,

Looking where I’m not, yet I’m here, can’t you see?

 *

You gazed into the mirror, but turned away dismayed,

Until I whispered, “You’re beautiful, in every shade..”

 *

In every particle, every wave and sound, I only reside,

In every  moment, I only  abide,  scattered,  yet I  hide…

 *

Unseen, yet existing, in this vast universe’s infinite sway,

You’re the book inscribed with My name, every single day

 *

With just a wave of My  hand, stars  appear and  fade,

My endless fame manifests, in every moment I’ve made

 *

In millions of hues, I’m the universe, vibrant and alive,

Don’t seek Me  in  connotations, I’m  right here to thrive

 *

In this moment, I’m with you; reborn, reincarnated anew,

Discover me, dear seeker, and the truth shall shine through

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

24 September 2024

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of social media # 219 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM

 

? Anonymous Litterateur of social media # 219 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 219) ?

Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc.

Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.

He is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..! 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 219 ?

☆☆☆☆☆

माना कि दूरियाँ

कुछ बढ़ सी गई हैं

लेकिन तेरे हिस्से का वक्त

आज भी तनहा ही गुजरता है…

☆☆

Agreed, distance between us

Has   somewhat  increased…

But the time assigned for you

Still  passes  in  aloofness only…

☆☆☆☆☆

दिल पे कुछ और गुज़रती है

मग़र क्या कीजै

लफ्ज़ कुछ और ही इज़हार 

किये जाते हैं

☆☆

Heart suffers something,

But what to do…

The words express

something else only …!

☆☆☆☆☆

कौन कैसा है

ये ही फ़िक्र रही तमाम उम्र

हम कैसे हैं…

ये कभी भूल कर भी नही सोचा…

☆☆

Life long kept judging others

by solely focussing outwards.

Never paused to assess myself

For introspection looking inwards

☆☆☆☆☆

मेरा ज़मीर बहुत है

मुझे सज़ा के लिए

तू दोस्त है तो नसीहत

न कर ख़ुदा के लिए…

☆☆

My conscience as such is

Good enough to punish me

If you’re my friend; then for

God sake stop counselling!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – Think wider… – ☆ Ms. Aparna Paranjape ☆

Ms. Aparna Paranjape

.  

☆ ✍️Think wider…💕 ? ☆ Ms. Aparna Paranjape ☆

Sweet sweeter sweetest

Feeling cutest..

 

Why it’s cute?

As i think it as cute..

 

Why it’s sweet ?

As I feel it’s sweet..

 

Why I appreciate?

As it’s sending love..

 

Why it’s sending love

As itself is love 💕

 

Sweetness, cuteness and love

Are the parameters of love , (isnt it?)

 

Why to follow the opposite?

Which offers the attributes opposite

 

Love” is the answer of all

As I am the produce of love at last..

 

Thinking outside the box

Only can give feeling out of the box

 

Go for it

To be unlimited Love 💞

© Ms. Aparna Paranjape

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – ‘The Company We Keep…’ – ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem ~ ‘The Company We Keep…~We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

☆ ~ The Company We Keep~? ☆

Let good company guide us

on life’s fearsome ways,

While the evil thoughts lurk,

many a night and days…

Our friends are our noble

thoughts that keep shining,

Yet, sinister thoughts are the

enemies, always inflicting

 *

Sanctified virtuous thoughts

transform our weary lives,

Defining the ideals that go

beyond the endless skies

 *

The mind is a huge bundle of

thoughts, —wicked or fine,

Gives birth to many yields

a harvest of satanic or divine

 *

Turn your mind wholly towards God,

Let His love shine as effulgent light

Let the goal of the life, be purified

through the devotion’s might..!

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

24 September 2024

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – ‘Ephemeral Whispers…’ – ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem ~ ‘Ephemeral Whispers…~We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

☆ ~ Ephemeral Whispers…~? ☆

 In life’s ephemeral whispers, ignite

the flame of God’s embracing grace,

A cosmic spark reverberates; proclaiming

‘You’re divine, in sacred, infinite space.’

Surrender your vain and ego’s veil,

at the wisdom’s resplendent throne,

Let river of devotion flow within

Let love be your soul’s sweet tone

 *

In God’s unwavering presence, find the

solace on peaceful, shimmering shores,

With God, as your constant companion,

guiding you to life’s tranquil, mystic cores

 *

Nurture virtues’ garden, where peace,

harmony, truth, and love entwine,

And harvest wisdom’s fruits, that your

soul’s deepest, the divine joy may shine

 *

Embodied essence, blooming like a lotus

in God’s boundless, effulgent domain,

Radiate your true nature’s splendour in

every thought & act, where desires reign

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

24 September 2024

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – ‘Echoes of Time…’ – ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem ~ ‘Echoes of Time…~We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

☆ ~ Echoes of Time…~? ☆

Many decades ago

a forebear of yours

brought me to existence,

The seasons of the life

unfolded like a river,

flowing with moments

of laughter and tears,

of whispers and tales,

of dawn’s promise and

the dusk’s surrender…!

Years vamoosed like

the autumn leaves,

rustling with mystic mysteries,

as I traversed through the

realms of childhood wonder,

youthful fervor, and the

twilight of introspection.

Diaries were penned, then torn,

their fragments flew away

by the winds of time…!

Yet, in this odyssey of moments,

I discovered that life is not a journey,

but a sacred circumambulation

– a spiraling path that weaves together

the smithereens of our souls.

With each passing year,

the canvas of experience expanded,

a kaleidoscope of colors blending into

the masterpiece of our existence…

Now, as the moment of your

departure draws near,

I implore you:

remember that every moment

we shared was a benediction,

-a gift from the universe!

May the wisdom distilled from

the time spent together be the compass

that guides us on the journey,

as we spread our wings to take

the flight into an unknown realm!

Echoes of Time

Many decades ago

a forebear of yours

brought me to existence,

The seasons of the life

unfolded like a river,

flowing with moments

of laughter and tears,

of whispers and tales,

of dawn’s promise and

the dusk’s surrender…!

Years vamoosed like

the autumn leaves,

rustling with mystic mysteries,

as I traversed through the

realms of childhood wonder,

youthful fervor, and the

twilight of introspection.

Diaries were penned, then torn,

their fragments flew away

by the winds of time…!

Yet, in this odyssey of moments,

I discovered that life is not a journey,

but a sacred circumambulation

– a spiraling path that weaves together

the smithereens of our souls.

With each passing year,

the canvas of experience expanded,

a kaleidoscope of colors blending into

the masterpiece of our existence…

Now, as the moment of your

departure draws near,

I implore you:

remember that every moment

we shared was a benediction,

-a gift from the universe!

May the wisdom distilled from

the time spent together be the compass

that guides us on the journey,

as we spread our wings to take

the flight into an unknown realm!

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

24 September 2024

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of social media # 218 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM

 

? Anonymous Litterateur of social media # 218 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 218) ?

Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc.

Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.

He is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..! 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 216 ?

☆☆☆☆☆

तुमने जैसा चाहा …

वैसे ही ढल गए हम

अब ये शिकवा कैसा

कि बदल गए हम…

☆☆

I have molded myself

the way you wanted, 

Now why this complaint

That I’ve changed…!

☆☆☆☆☆

आओ बनाएं पुल कोई

अपने ही आस पास

अरसा हुआ है आपको

मुझसे मिले हुए…

☆☆

Come let’s build a

Bridge around ourselves

It’s been long time

Since I met you… 

☆☆☆☆☆

संवरने का तो

सवाल ही नही उठता

क्योंकि हम तो

बिखरे ही लाजवाब हैं…

☆☆

No question ever arises

of  embellishing myself…

Coz I’m as such so peerless

Even if I appear unkempt… 

☆☆

निकले हम दुनिया की भीड़ 

में तो पता चला कि… 

हर वो शख्स अकेला ही है

जो दूसरों पर भरोसा करता है…

☆☆

When I stepped out in this

crowded world then realised

That every person is alone only

Who  keeps  trusting  others…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – ‘Indomitable Spirit…’ – ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem ~ Indomitable Spirit…~We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

☆ ~ Indomitable Spirit…~? ☆

With the fire of unmitigated zest,

passionate dreams get created,

With the procrastination dropped,

a soulful progress gets generated

 *

Dauntlessly heartbeats go strong,

with every challenge we face,

And the triumph’s sweet bounty

is the prize we get to embrace

 *

With every step taken forward,

apprehension and fears subside,

An incandescent flame gets ignited,

with the exuberance of spirit inside

 *

Rises up, unshaken, like Phoenix

from the ashes so dusty and cold,

An accomplishment will be achieved,

with a timeless glory, yet to unfold

 *

Your lasting legacy will stay alive

with every challenge won over,

And in the hearts of one and all,

your brave saga will live forever..!

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

24 September 2024

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of social media # 217 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM

 

? Anonymous Litterateur of social media # 217 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 217) ?

Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc.

Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.

He is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..! 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 217 ?

☆☆☆☆☆

जरा छू लूँ तुमको..

कि मुझको यकीं आ जाये

वरना लोग कहते हैं कि…

मुझे साये से मोहब्बत है…!

☆☆

Let me just touch you…

So that I become sure

Otherwise people say that

I’m in love with the shadow…

☆☆☆☆☆

गर दोबारा इश्क़ हुआ…

तो भी तुमसे ही होगा..

ख़फा हूँ मै….

बेवफा नहीं…!

☆☆

If ever I fall in love again…

Then also it’ll be you only

I’m may be upset…

But never unfaithful…!

☆☆☆☆☆

ये नज़ारे चुराने की आदत

आज भी नही बदली उनकी

पहले हमारे लिए ज़माने से

और अब ज़माने के लिए हमसे..

☆☆

Knack of avoiding exchange of looks

She hasn’t changed even today

Earlier from the world for me

And now for the world from me!

☆☆☆☆☆

मुद्दतों से लापता थे…

जिंदगी के कारवां में हम कहीं

आज फुर्सत से बैठे ज़रा

तो खुद से मुलाक़ात हुई…

☆☆

Was missing since long…

Somewhere in the caravan of life

Sat leisurely today, then only

I could meet myself…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of social media # 216 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM

 

? Anonymous Litterateur of social media # 216 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 216) ?

Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc.

Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.

He is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..! 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 213 ?

☆☆☆☆☆

तमन्ना ने जिंदगी के आँचल में सर

रख कर पूछा “मै कब पूरी होउंगी?”

जिंदगी ने हँसकर जवाब दिया-

जो पूरी हो जाये वो तमन्ना ही क्या…

☆☆

Keeping  the  head  in the  life’s  lap

Wish asked, “When will I get fulfilled?”

Life responded  bursting into laughters

How can it be a wish if it gets fulfilled…

☆☆☆☆☆

यूँ तो रोज़ खत लिखता रहा उनके नाम 

क्या पता कभी पहुँचे भी उन तलक…

बहार क्या आई मानो जैसे फ़िज़ाओं में

मेरे तमाम ख़तों के जवाब बिखर गए…!

☆☆

Though kept writing letters everyday

Knoweth not if they ever reached her

Onset of spring filled the environs

With the answers to all my letters…!

☆☆☆☆☆

तेरी यादों की नौकरी में

दीदार की पगार मिलती है,

ख़र्च हो जाते हैं आँसू आँखों के 

रहमत कहाँ उधार मिलती है..

☆☆

In the job of your memories

Glimpses get paid as salary

Tears of eyes get spent, but

D’you ever get charity on credit

☆☆☆☆☆

छू जाते हो तुम मुझे हर रोज़

एक  नया  ख्वाब  बनकर…

ये दुनिया तो ख़ामख़ाह कहती है

कि  तुम  मेरे  करीब नहीं हो…!

☆☆

You embrace me everyday

By becoming a new dream…

World needlessly says just like 

that you are not close to me…

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares