English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 190 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media # 190 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 190) ?

Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com.  

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc.

Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.

He is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..!

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 190 ?

☆☆☆☆☆

चुपचाप चल रहे थे

ज़िन्दगी के सफ़र में

तुम पर नज़र क्या पड़ी

बस गुमराह हो गये…

☆☆

Was walking quietly

In the journey of life

Just a glance at you 

Misguided me forever…

☆☆☆☆☆

हुस्न के कसीदे तो 

पढ़ती रहेंगी महफिलें

अगर झुर्रियाँ भी लगें 

हसीं तो समझो इश्क़ है…

☆☆

Citations for the beauty 

Congregations will keep writing…

If wrinkles still find you smitten

Then it’s undying love for sure…

☆☆☆☆☆

कोई रूठे अगर तुमसे तो

उसे फौरन मना लो क्योंकि

जिद्द की जंग में अक्सर

जुदाई  जीत जाती  है…

☆☆

If someone is upset with you

 Conciliate with him immediately

  Coz in the war of stubborness

   Often separation only wins…! 

☆☆☆☆☆

क्या करेगा रौशन उसे आफ़ताब बेचारा

लबरेज़ हो जो खुद अपने ही रूहानी नूर से

जब चाँद ही हो आफ़ताब से ज़्यादा नूरानी 

तो उसे क्या ताल्लुक़ात अंधेरे या उजाले से

☆☆

How can poor sun illumine him 

Who is self-effulgent with spiritual light

When moon itself is brighter than sun

Then what’s its concern with darkness or light

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ The Grey Lights# 48 – “Future Lover…” ☆ Shri Ashish Mulay ☆

Shri Ashish Mulay

?The Grey Lights# 48 ?

☆ – “Future Lover ☆ Shri Ashish Mulay 

have you found my words

oh my future reader?

have you found me

oh my dear lover?

 

but do not accept me

as I am presented

clothes of my words

must be time tainted

 

wash me with waters

of your stranger eyes

below the ornaments

there my heart lies

 

they will turn my lines

into the borders

not the swords

but I sowed the flowers

 

see me for yourself

and not as they show you

I never hated you

whoever may be you

 

if you are all alone

in your future world

you have found me

just feel my word

 

meaning is to be mined

and not to be sold

word is nothing

unless learned by own

 

And

 

I will have all colours

including the darks

but they are of the night

when your heart sparks

 

© Shri Ashish Mulay

Sangli 

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Weekly Column ☆ Witful Warmth#5 – Isolation Station: Life in a Village the World Forgot – The Idiot Box ☆ Dr. Suresh Kumar Mishra ‘Uratript’ ☆

Dr. Suresh Kumar Mishra ‘Uratript’

Dr. Suresh Kumar Mishra, known for his wit and wisdom, is a prolific writer, renowned satirist, children’s literature author, and poet. He has undertaken the monumental task of writing, editing, and coordinating a total of 55 books for the Telangana government at the primary school, college, and university levels. His editorial endeavors also include online editions of works by Acharya Ramchandra Shukla.

As a celebrated satirist, Dr. Suresh Kumar Mishra has carved a niche for himself, with over eight million viewers, readers, and listeners tuning in to his literary musings on the demise of a teacher on the Sahitya AajTak channel. His contributions have earned him prestigious accolades such as the Telangana Hindi Academy’s Shreshtha Navyuva Rachnakaar Samman in 2021, presented by the honorable Chief Minister of Telangana, Mr. Chandrashekhar Rao. He has also been honored with the Vyangya Yatra Ravindranath Tyagi Stairway Award and the Sahitya Srijan Samman, alongside recognition from Prime Minister Narendra Modi and various other esteemed institutions.

Dr. Suresh Kumar Mishra’s journey is not merely one of literary accomplishments but also a testament to his unwavering dedication, creativity, and profound impact on society. His story inspires us to strive for excellence, to use our talents for the betterment of others, and to leave an indelible mark on the world. Today we present his satire Isolation Station: Life in a Village the World Forgot

☆ Witful Warmth # 5 ☆

☆ Satire ☆ Isolation Station: Life in a Village the World Forgot ☆ Dr. Suresh Kumar Mishra ‘Uratript’

In our village, even the dogs have given up barking. They know there’s no one left to listen. The silence of our once bustling community now echoes through the empty streets, where even the shadows seem to have abandoned us. Life in our village is like a game of musical chairs, except there’s never enough chairs for everyone.

Living in a village is like starring in a never-ending soap opera, except it’s a tragedy with no commercial breaks. The drama unfolds in the whispers of neighbors and the sighs of the elderly, who sit on their porches, reminiscing about days when the village was alive with laughter and hope. Our village is so small, the census taker uses a magnifying glass to find us, but even he has stopped coming.

You know you’re in a village when the highlight of your day is watching the cow graze. The simplicity of such moments once brought joy, but now, it only serves as a reminder of the life we are missing. In our village, the only thing that grows faster than the weeds is gossip. The tales we weave are the threads that keep us from unraveling completely.

You haven’t experienced true isolation until you’ve lived in a village with no Wi-Fi. The disconnection from the world outside is complete, and the isolation is profound. In our village, the only thing that travels faster than the wind is a juicy piece of gossip. But even that has lost its allure as the stories have become repetitive and stale.

Living in a village is like being stuck in a time warp, where progress is just a distant dream. Our village is so remote, even Google Maps gives up trying to find us. The world has moved on, leaving us behind in a bubble where the only change is the seasons.

In our village, the local barber doubles as the town therapist. His chair has seen more tears than haircuts. He listens patiently, offering the same words of comfort and advice that have been passed down through generations. Life in a village is like living in a fishbowl, except everyone’s watching and no one’s cleaning the glass.

You know you’re in a village when the only entertainment is watching paint dry. The monotony of our days is broken only by the occasional scandal, which spreads faster than laughter. Living in a village is like being trapped in a never-ending family reunion, where everyone knows your business, and there’s no escape.

Our village is so small, the only parade we have is when the cows come home. The simplicity of such events once brought us together, but now it only highlights our isolation. You haven’t experienced true loneliness until you’ve walked the deserted streets of our village at night. The silence is deafening, and the emptiness is all-consuming.

In our village, the only thing more outdated than the traditions is the technology. The past is preserved in every stone and every face, but the future is uncertain. Life in a village is like living in a museum, where the past is cherished, but the future is a distant dream.

You know you’re in a village when the only nightlife is the sound of crickets. Our village is so quiet, you can hear a pin drop from a mile away. Living in a village is like being in a reality show, except there’s no prize money and no way out. The days blend into one another, each one a reflection of the last.

In our village, the only thing more barren than the fields is the hope of a better tomorrow. The dreams we once had have withered away, much like our crops. You know you’re in a village when the biggest event of the year is the annual cow beauty pageant. It’s a sad reminder of what little we have left to celebrate.

Living in a village is like living in a time capsule, where progress is a foreign concept. In our village, the only thing more unreliable than the weather is the village gossip. The stories change, but the underlying despair remains the same.

You know you’re in a village when the only traffic sign is a cow crossing. Our village is so remote, the nearest hospital is a day’s journey away. Living in a village is like living in a fishbowl, where privacy is a luxury. The sense of community we once cherished has become a burden we can no longer bear.

In our village, the only thing more stagnant than the pond is the economy. The opportunities that once drew people here have dried up, leaving us with nothing but memories and regrets. You know you’re in a village when the only fashion statement is who can wear the most mud.

Living in a village is like being in a bad sitcom, where the jokes are stale and the laugh track is missing. The humor that once lightened our days has faded, replaced by a heavy sense of resignation. In our village, the only thing more stubborn than the mules is the mindset of the people.

You know you’re in a village when the only news is who got married, who died, and who got caught stealing chickens. The cycles of life and death continue, but the hope for something better has long since vanished. Our village is so isolated, the only connection to the outside world is the occasional passing breeze.

Living in a village is like living in a time warp, where progress is a myth and tradition is law. The customs and rituals that once gave us a sense of identity now feel like chains. In our village, the only thing more common than poverty is resignation. The dreams we once had have been buried beneath the weight of our circumstances.

You know you’re in a village when the only nightlife is the flicker of oil lamps. Our village is so remote, even the birds fly over us instead of stopping. The silence and isolation have become our constant companions, as we continue to exist in a place forgotten by time and the world.

© Dr. Suresh Kumar Mishra ‘Uratript’

Contact : Mo. +91 73 8657 8657, Email : [email protected]

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 189 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media # 189 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 189) ?

Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com.  

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc.

Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.

He is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..!

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 189 ?

☆☆☆☆☆

उनके हाथों में मेहंदी लगाने

का यह फायदा हुआ

कि रात भर हम उनके

चेहरे से ज़ुल्फ हम हटाते रहे..

☆☆

The advantage of applying mehndi 

On her hands was that I kept on

Removing the tufts of hair from 

Her face throughout the night…

☆☆☆☆☆

अगर इश्क़ करो तो

अदब ए  वफ़ा भी सीखो

ये चंद दिनों की बेकरारी

मोहब्बत नहीं होती..

☆☆

If you love someone then

Learn to practise loyalty too

A few days of restlessness

Is not construed as love…!

☆☆☆☆☆

तेरी एक झलक ही काफ़ी 

है जीने के लिए पर दिल का 

मोह ही है सारी उम्र मिल 

जाये तो भी कम है

☆☆

Your one glimpse alone is

Just enough to live for but it’s the 

Fascination of heart that finds

It less even if it get entire lifetime

☆☆☆☆☆

कर्ज़ होता तो

उतार  भी देते

कमबख्त इश्क़ था

बस चढ़ा ही रहा…!

☆☆

If it was a loan

Would’ve paid it off

But this wretched love

Just kept piling up…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ The Grey Lights# 47 – “Lifetime…” ☆ Shri Ashish Mulay ☆

Shri Ashish Mulay

?The Grey Lights# 47 ?

☆ – “Lifetime ☆ Shri Ashish Mulay 

This is a game of fear

in this eternal jungle,

yesterday was a tiger

today is a jackal

 

everybody is everybody’s prey

and predator in some way,

order is that hopeless ray

calling freedom a dark way

 

here achievements do die

and defeats do live,

from crushed sands of hope

idols become alive

 

the only shining thing

in this dull sight,

is the feel called love

whether it’s dark or white

 

time is a lifeless scale

whose markings are scar,

love is a timeless life

where truly alive we are

 

drink the nectar of love

and be drunken on

‘Life’

their mouths will cease

for they are drunken on

‘Time’

 

© Shri Ashish Mulay

Sangli 

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 188 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media # 188 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 188) ?

Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com.  

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc.

Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.

He is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..!

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 188 ?

☆☆☆☆☆

मुझको तो दर्द-ए-दिल का

मज़ा याद आ गया-

तुम क्यों हुए उदास

तुम्हें क्या याद आ गया…

☆☆

Remembered the bliss filled

Anguish of my lovelorn heart

Why did you become sad

Did you also miss something

☆☆☆☆☆

कहने को जिंदगी थी

बहुत मुख़्तसर मगर

कुछ यूँ बसर हुई कि

खुदा याद आ गया…

☆☆

Had a life so to say

Though much ephemeral

Passed in such away that

Made me remember the God..!

☆☆☆☆☆

रंजोगम तो तमाम मिट गए मगर

तेरा एहसास रह ही गया,

मगर खुश हूँ कि चलो तेरा कुछ

तो अपने पास रह गया…!

☆☆

Your Feelings 

 Though the suffering has gone

yet the feeling still remains,

Happy that atleast something of

yours is still left inside me…!

☆☆☆☆☆

Unchanged Stories ☆

वक्त ने कई ज़ख्म भर दिए,

यादें भी अब कम खलती हैं,

पर किताबों पर धूल जमने से

भला कहानियाँ कहाँ बदलती हैं..!

☆☆

Time has healed many a wound,

Memories are also scarce now…

But when do stories ever change by

settling of dust on the books…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ The Grey Lights# 46 – “Poet’s Curse…” ☆ Shri Ashish Mulay ☆

Shri Ashish Mulay

? The Grey Lights# 46 ?

☆ – “Poet’s Curse ☆ Shri Ashish Mulay 

I see a pot

made of a clay

Oh the potter

how do you play?

 

while shaping its clay

was your heart whining

or is it oven’s heart

that was burning

 

do you have any meaning?

oh god made of words

do words mean anything?

or situation is everything?

 

if they mean anything

if you are something

then let these words do

what none can do

 

let these words be reality

as these have made you

where commons can’t reach

let these words make through

 

hammer is the word

that I throw from head to

the pot that doesn’t

deserve a name too

 

arrow is the word

that I shoot from heart to

the shape of clay

that is mimicking you too

 

noose is the word

that I throw from fingers to

a death spreading life

none can raise their fingers to

 

in realm of reality

let these words be true

let that crooked pot feel

it’s made up of clay too… 

 

© Shri Ashish Mulay

Sangli 

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Weekly Column ☆ Witful Warmth#3 – Satire – The Tale of Two Faces: A Desi Satire on Identity Deception ☆ Dr. Suresh Kumar Mishra ‘Uratript’ ☆

Dr. Suresh Kumar Mishra ‘Uratript’

Dr. Suresh Kumar Mishra, known for his wit and wisdom, is a prolific writer, renowned satirist, children’s literature author, and poet. He has undertaken the monumental task of writing, editing, and coordinating a total of 55 books for the Telangana government at the primary school, college, and university levels. His editorial endeavors also include online editions of works by Acharya Ramchandra Shukla.

As a celebrated satirist, Dr. Suresh Kumar Mishra has carved a niche for himself, with over eight million viewers, readers, and listeners tuning in to his literary musings on the demise of a teacher on the Sahitya AajTak channel. His contributions have earned him prestigious accolades such as the Telangana Hindi Academy’s Shreshtha Navyuva Rachnakaar Samman in 2021, presented by the honorable Chief Minister of Telangana, Mr. Chandrashekhar Rao. He has also been honored with the Vyangya Yatra Ravindranath Tyagi Stairway Award and the Sahitya Srijan Samman, alongside recognition from Prime Minister Narendra Modi and various other esteemed institutions.

Dr. Suresh Kumar Mishra’s journey is not merely one of literary accomplishments but also a testament to his unwavering dedication, creativity, and profound impact on society. His story inspires us to strive for excellence, to use our talents for the betterment of others, and to leave an indelible mark on the world. Today we present his satire The Tale of Two Faces: A Desi Satire on Identity Deception.

☆ Witful Warmth#3

☆ Satire ☆ The Tale of Two Faces: A Desi Satire on Identity Deception ☆ Dr. Suresh Kumar Mishra ‘Uratript’

In the bustling streets of Mumbai, where the neon signs flickered like promises yet unfulfilled, there lived a man of many guises. Known simply as Mr. Chalak, his true identity remained as elusive as the smog that hung over the city. Behind closed doors, he was a master of deceit, spinning intricate webs of lies with the finesse of a seasoned politician.

Amidst the chaos of honking horns and the aroma of street food, Mr. Chalak roamed, his features obscured by a carefully constructed facade. To the world, he was but a shadow, a silhouette against the backdrop of societal expectations and political ambitions.

Yet, beneath the layers of his counterfeit existence lay a heart yearning for connection, a soul tethered to the longing for belonging. For in the vibrant tapestry of Indian life, every facade hides a story waiting to be uncovered, a truth yearning to be revealed.

It was on a humid evening, as the monsoon rains lashed against the city streets, that Mr. Chalak sought refuge in the dimly lit confines of a roadside chai stall. With each sip of tea, he drowned his sorrows, his thoughts adrift in a sea of regret and longing. And it was there, amidst the aroma of spices and the clinking of cups, that fate intervened in the form of a curious stranger.

“Namaste, bhai,” the stranger greeted, his voice tinged with curiosity. “Might I inquire as to the nature of your troubles?”

Mr. Chalak regarded the stranger with cautious intrigue, his eyes betraying a hint of vulnerability beneath their hardened exterior. And so, in the flickering candlelight, he poured forth his tale of deception, his words echoing like echoes in the crowded streets.

“I am but a man of many masks, a chameleon in a world of colors,” he confessed, his voice trembling with raw emotion. “For years, I have hidden my true self, weaving a tangled web of lies to conceal the emptiness within.”

The stranger listened intently, his gaze unwavering as he absorbed every syllable of Mr. Chalak’s confession. And as the night wore on, a bond forged in the crucible of shared sorrow began to blossom between the two men, bridging the chasm of deception that had divided them.

“You are not alone, mere bhai,” the stranger reassured, his words a balm to Mr. Chalak’s wounded soul. “For we are all but actors on the stage of life, our identities as transient as the changing seasons.”

And so, in that moment of shared vulnerability, Mr. Chalak found solace in the embrace of a kindred spirit, his facade crumbling like a sandcastle beneath the relentless tide of truth. For in the vibrant tapestry of Indian existence, it is our flaws and imperfections that bind us together, weaving a tapestry of shared humanity amidst the chaos of life.

And as the first light of dawn broke upon the horizon, illuminating the bustling streets with its golden glow, Mr. Chalak emerged from the shadows, his true identity laid bare for all the world to see. For in embracing his authentic self, he had discovered the greatest truth of all: that in a world shrouded in deception, the greatest act of defiance is to embrace the light of honesty and acceptance.

© Dr. Suresh Kumar Mishra ‘Uratript’

Contact : Mo. +91 73 8657 8657, Email : [email protected]

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 187 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media # 187 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 187) ?

Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com.  

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc.

Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.

He is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..!

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 187 ?

☆☆☆☆☆

हम दोनों को

हम जैसे बहुत मिलेंगे,

बस हम दोनों को

हम दोनों नहीं मिलेंगे..

☆☆

We both will find

many like us,

It’s just that we won’t

find each other…

☆☆☆☆☆

खुद के सामने खड़े होके मैंने

खुद से ही माफ़ी माँग ली…

मैंने खुद अपना दिल दुखाया है

औरों को खुश करते करते

☆☆

Standing in front of myself

I apologized to myself

Since I kept others happy

by hurting my heart

☆☆☆☆☆

कैदी हैं सब यहाँ…

कोई ख्वाबों का..

तो कोई ख्वाहिशों का..

तो कोई ज़िम्मेदारियों का…

☆☆

Everyone is prisoner here,

Some of their dreams,

While some of their desires…

Others of responsibilities…

☆☆☆☆☆

होती तो हैं ख़ताएँ

हर एक से मगर…

कुछ जानते नहीं हैं

कुछ मानते नहीं…

☆☆

Committal of mistakes

Happens by everyone…

Some are not aware of it

While others don’t accept it…

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – Sand of Time… – ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Ministser of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem Sand of TimeWe extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

☆ Sand of Time…?

It’s not that I have changed

grossly ever since you left

I am still the very same

ever since you departed..

*

If you think I am wrong,

then also you’re totally right,

Because you always happened

to be correct, customarily…

*

As such, I’ve a genetic lineage

with the dynasty of pain..

Incidentally, you also did

accentuate it, drastically…

*

I too want to celebrate the

life to its fullest extent…

But the sand of time is slipping

too fast through my hand..!

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares