English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 159 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media # 159 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 159) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus. His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like, WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 159 ?

☆☆☆☆☆

 ☆ Richly Poor

न जाने कहाँ से खरीद

लाया है इतनी फुरसतें ,

वो जो बहुत अमीर भी 

नहीं दिखाता है…!

☆☆

Knoweth not from where has he

bought so much of leisure,

The one who does not even

look rich from any angle…!

☆☆☆☆☆

 ☆ Palmistry

कमबख्त एक भी काम

की ना निकली,

और हाथ भरा पड़ा है

तमाम लकीरों से…

☆☆

Alas! Not even a single    

one was of any use,

While, the hand was full

of these wretched lines…

☆☆☆☆☆

Adorable Weather

कितना सुहाना सा लगता है

तुम्हारे शहर का मौसम,

अगर इजाजत हो तो

मैं एक शाम चुरा लूँ…

☆☆

How endearing is the

weather of your city

If you permit me, then I’d

like to steal an evening.

☆☆☆☆☆

Maze of Relationships

अगर  दिलों  में  फर्क  और

रिश्तों  में  गांठ  पड़  जाये

तो सारी दलीलें, मिन्नतें और

फलसफे बेमानी हो जाते  हैं..!

☆☆

If there’re differences in the hearts

and bitterness in the relationships

Then all the arguments, pleadings and

philosophies become meaningless…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈




English Literature – Poetry ☆ The Grey Lights# 18 – “Story of an Eagle…” ☆ Shri Ashish Mulay ☆

Shri Ashish Mulay

? The Grey Lights# 18 ?

☆ – “Story of an Eagle…” – ☆ Shri Ashish Mulay 

In the dark flies the butterfly

 

I run to catch the uncatchable

pleasure, that is unreachable.

But I reached very close

and saw a beautiful rose.

A rose i wished to be mine

but it gave me a beautiful sign.

That some roses are delicate

and you aren’t that fortunate.

But it couldn’t resist the fragrance

and I woke up from my ignorance.

 

In the light flies away the eagle..

 © Shri Ashish Mulay

Sangli 

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈




English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 158 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media # 158 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 158) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus. His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like, WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 158 ?

☆☆☆☆☆

 ☆ Life-giving Trees

निरंतर शोभित कराते महामार्गों को

जीवनदाई वृक्षों कि ये अनंत कतार

प्राण तजते, क्रूर विकास-पटल पर

पुनः रोपित होते, करते अपना विस्तार…!

Continuously adoring the highways are

these endless rows of life-giving trees

Sacrifice themselves, on the cruel altar of

development but they resurrect again…!

☆☆☆☆☆

 ☆ Untrue Dreams

 ख़्वाब झूठे ही सही

मगर कम से कम 

तुमसे  मुलाक़ात  तो

रोज़ करवाते  हैं…

Dreams may be false  

but at least

they make me meet

you every day…!

☆☆☆☆☆

 ☆ Shortcomings

 ☆

कमियाँ खोजोगे तो

तमाम मिल ही जाएंगी …

रब के बंदे हैं, साहब

खुद रब तो नहीं…!

If you look for imperfections,

You will find in plenty

I’m the God’s servitor, Sire,

Not the Lord Himself…!

☆☆☆☆☆

 ☆ Sincerety

दरवाज़ा मेरे घर का

बंद देख कर

झोंका हवा का खिड़की के पर्दे

हिला के चला गया…

Seeing the door of

my house closed…

Gust of wind shook the window

curtains and went away…

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈




English Literature – Poetry ☆ The Grey Lights# 17 – “You…” ☆ Shri Ashish Mulay ☆

Shri Ashish Mulay

? The Grey Lights# 17 ?

☆ – “You…” – ☆ Shri Ashish Mulay 

 Let me sit in your heart for a while

and see through your eyes to last mile

Let me borrow your life for a while

and feel your love while it’s alive

It is your joy,

that bursts through my words

It is your anger,

that cuts through my margins

It is your love,

that draws my lines straight

It is your ecstasy,

that lingers through the pages

and It is your pain,

that flows through my pen

Without your thoughts,

there is no philosophy

Without your act,

there is no story

Without your voice,

there is no silence

and without your silence,

there is no statement!

For without meaning, words are Lifeless

so do this poem, without your essence..

© Shri Ashish Mulay

Sangli 

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈




English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 157 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media # 157 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 157) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus. His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like, WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 157 ?

☆☆☆☆☆

 ☆ Self-Review First…

 ☆

Someone said that

If you judge others

Then first

place a mirror in

front of you…

Hence, that being so…

Make a comment

on yourself first

Then waste your

time on others…

 ☆

किसी ने फरमाया कि

दूसरों पर अगर

तब्सिरा कीजिए तो 

पहले सामने आईना

रख लिए करिए

इसीलिए …

इक तब्सिरा अपने

आप पर कीजिए

फिर औरों पर वक्त

जाया किया करिए …

 ☆

Matrix of Love

Love has a different

calculations altogether,

It just happens in a moment,

but lasts for a lifetime..!

 ☆

इश्क़ का भी एक

अलग ही हिसाब है,

फलभर में हो जाता है,

उम्र भर के लिए…!

 ☆

 ☆ Untrue Dreams 

 ☆

Dreams may be false  

But at least

they make me meet

you every day…!

 ☆

ख़्वाब झूठे ही सही

मगर कम से कम 

तुमसे  मुलाक़ात  तो

रोज़ करवाते हैं…

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈




English Literature – Poetry ☆ The Grey Lights# 16 – “To whom…” ☆ Shri Ashish Mulay ☆

Shri Ashish Mulay

? The Grey Lights# 16 ?

☆ – “To whom…” – ☆ Shri Ashish Mulay 

To whom shall I bow down to

a story, a man or to an animal

a picture, the stars or a carnival

for they are all fall-able

 

To whom shall I bow down to

the gold, a stone or to myself

the diamond, the light or the darkness

for they are all truly meaningless

 

To the existence I shall bow down to

the birth, the life and the death

an energy, the synergy and the destruction

for they never go, out of the construction..

© Shri Ashish Mulay

Sangli 

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈




English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 156 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media # 156 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 156) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus. His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like, WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 156 ?

☆☆☆☆☆

वक्त  तो  वक्त  आने

पर  ही  बदलता  है,

मगर इंसान का क्या

कभी भी बदल जाता है…

☆☆

Time changes only when

the  time  comes,

But what to say of mankind

which changes randomly…

☆☆☆☆☆

नफरत  तक  भी

क्यूँ  करें  उससे,

उतना  भी  वास्ता

क्यूँ  कर  रखना..!

☆☆

Why  should  I 

even  hate  him,

Why be concerned

even that much..!

☆☆☆☆☆

शख़्स  बनकर  नहीं  बल्कि

शख़्सियत बनकर जियो, दोस्त

शख़्स का इंतकाल तय है मगर

शख़्सियत हमेशा जिन्दा रहती है

☆☆

Don’t try living as a person,

live as a personality, friend

Death of a person is certain but

the personality lives on forever…

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈




English Literature – Poetry ☆ The Grey Lights# 15 – “Let them come…” ☆ Shri Ashish Mulay ☆

Shri Ashish Mulay

? The Grey Lights# 15 ?

☆ – “Let them come…” – ☆ Shri Ashish Mulay 

 When you sit on the brink

brink of a trouble

it’s better to sit firm

and say ‘let them come’

 

They are going to come

come in your way anyway

it’s better to go calm

and say ‘let them come’

 

If no god can save you

how a demon can kill you

it’s better to be a man

and say ‘let them come’

 

What can they take from you

they can only give you

it’s better to give them back

and say ‘let them come’

 

If you believe,

Then they are destiny

if not, they are an accident

it’s better to let them pass

and say ‘let them come’

 

If they are certain death

then remember, all death is certain

it’s better to live now

and say “let them come…”

© Shri Ashish Mulay

Sangli 

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈




English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 155 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media # 155 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 155) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus. His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like, WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 155 ?

☆☆☆☆☆

☆ Paradoxical Veracity ☆ 

☆ ☆ 

जिनके पास अपने होते हैं,

वो अपनों से झगड़ते हैं,

नहीं है जिनका कोई अपना,

वो अपनों को तरसते हैं…

☆☆

Those who’ve their loved ones

they keep quarreling with them,

Those who’ve none of their own,

long to have the loved ones!

☆☆☆☆☆

नफरत  तक  भी

क्यूँ  करें  उससे,

उतना  भी  वास्ता

क्यूँ  कर  रखना..!

☆☆

Why  should  I 

even  hate  him,

Why be concerned

even that much..!

☆☆☆☆☆

शख़्स  बनकर  नहीं  बल्कि

    शख़्सियत बनकर जियो, दोस्त

शख़्स का इंतकाल तय है मगर

    शख़्सियत हमेशा जिन्दा रहती है

☆☆

Don’t try living as a person,

    live as a personality, friend

Death of a person is certain but

    the personality lives on forever…

☆☆☆☆☆

हमें तो लगा था कि वो

सिर्फ आज़माइश कर रहे हैं

 ये तो बाद में पता चला

वो फैसला पहले ही कर चुके थे…!

☆☆

I was under the impression that

they were just having a trial run

Later did I realise that they had

already chosen someone else…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈




English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 154 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media # 154 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 154) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus. His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like, WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 154 ?

☆☆☆☆☆

बडी मुश्किल से खुद

को सुलाया है  मैंने,

अपनी आंखों को तेरे

ख़्वाबों का लालच देकर…!

☆☆ 

I’ve put myself to sleep

with great difficulty,

By giving my eyes the

greed of your dreams…

☆☆☆☆☆

ये जाँबाज़ फ़ौजी भी कमाल

के  ज़िगर  वाले  होते  हैं…

बटुए में परिवार और दिल में

सारा हिंदुस्तान छुपा लेते हैं!

☆☆

These brave soldiers also

have amazing   heart  too

They hide their family in the

wallet and India in the heart!

☆☆☆☆☆

वक्त  तो  वक्त  आने

पर  ही  बदलता  है,

मगर इंसान का क्या

कभी भी बदल जाता है…

☆☆

Time changes only when

the  time  comes,

But what to say of mankind

which changes randomly…

☆☆☆☆☆

ये  जिंदगी जो  मुझे

कर्जदार बनाती  रही,

कभी अकेले  में मिले

तो उससे हिसाब करूं…

☆☆

The life that has  kept

me always  indebted

If  ever I meet it alone,

I’ll settle accounts with it…

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈