English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 97 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

?  Anonymous Litterateur of Social Media # 97 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 97) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>  कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 97 ?

 ☆

☆ Silent Conversation ☆

वो खामोशी जो गुफ्तगू के
बीच ठहरी थी,
वही इक बात तमाम गुफ्तगू में
सब से गहरी थी…!

The silence that appeared in
the middle of talks…,
That was the deepest thing in
the whole of conversation…!


☆ Soulful Poetry ☆

महक उठते हैं मेरे लफ्ज भी
तुम्हें ख्वाबों में सोचकर,
दिल के एहसासों में डूबी हुई
एक बेहतरीन नज़्म हो तुम…!

My words too become fragrant,
thinking of you in the dreams…
You’re nothing but a soulful poetry,
dipped in the feelings of heart…!

☆ Enforced relationship ☆

ज़बरदस्ती से बनाये रिश्ते
ज़्यादा दिन टिका नहीं करते
जब तक दिल ना मिलें
रिश्तों का वजूद ही क्या…


Enforced relationship shall
never ever last very long…
Unless the hearts meet, its
survival remains questionable

☆ Death ☆

कहने को तो मौत यूँही
इतनी बदनाम है, साहब
कुछ जिंदा लोग भी जिंदगी
में कभी लौटकर नहीं आते…!

Death is needlessly infamous
just like that, so to say…
Even some living people never
come back again in the life…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 96 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

?  Anonymous Litterateur of Social Media # 96 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 96) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>  कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 96 ?

☆☆☆☆☆

उम्र ने एक दिन तलाशी ली…

तो  जेब से कुछ लम्हे बरामद हुए

कुछ गम के थे

कुछ नम से थे

और कुछ टूटे-फूटे…

बस कुछ ही सलामत मिले

जो बचपन के थे..!

One day, the age

searched my life

Found some moments,

recovered from the pocket

Some were sad

Some were bad

And some, broken…

Only a few were intact

Those were of

the childhood..!

☆☆☆☆☆ 

ना ही गुजरे लम्हों का था ख्याल,

ना आने वाले वक्त का कोई इल्म,

नादानियों में जो यूँही गुज़र गया,

क्या वक्त  वो कमाल का था…!

Neither was any thought of the time bygone

Nor any premonition of the coming moments…

The time just passed away in doing spirited follies,

What an amazing time of the life, it used to be…!

☆☆☆☆☆ 

क्या ग़ज़ब का रिश्ता हो

गया है ये तेरा मेरा…

बात दोनों ही नहीं करते

 याद दोनों ही कराते हैं…!

What an inexplicable relationship

has become, yours and mine…

Both of us do not talk but

we both remember each other…!

☆☆☆☆☆

जाते जाते ही सही…

ये मलाल रह गया,

क्या उसे भी इश्क़ था…

ये सवाल रह ही गया…!

This anguish kept on lingering

even while being separated,

Was she also in love with me,

this ambiguity remained only…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 95 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

?  Anonymous Litterateur of Social Media # 95 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 95) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>  कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 95 ?

☆☆☆☆☆

कर लिया करता हूँ बर्दाश्त

हर दर्द इसी आस के साथ,

कि खुदा भी  नूर बरसाता है

तमाम आज़माइशों के बाद…

Now  I  keep  tolerating

every pain with the hope,

That even God showers grace

after the harshest of trials…

☆☆☆☆☆ 

 डर लगता है इजहार करने से

इतने क़रीब हो तुम…

ज़िंदगी बदल देगी मेरी

तुम्हारा इंकार भी, इकरार भी…

I’m scared to express muyself

B’coz you’re so intimately close

It’ll change my life forever, be it

Your refusal or acceptance…!

☆☆☆☆☆ 

कब, कहाँ, कौन और कैसे बदला

इसका भी हिसाब रखता है ये

बहुत समझदार है ये दिल, जनाब,

खुद का दिमाग भी रखता है ये…

Who changed, where, when & how

It maintains all the records…

This heart is very wise, Sire,

It keeps its own mind, too…!

  ☆☆☆☆☆

वैसे तो बेशुमार लोग मिला करते हैं,

ज़िंदगी के सफर में

मगर नसीब वाले ही काबिज होते हैं,

किसी के दिल-ए-आशियाने में…!

Though we keep meeting countless

people in the journey of life

But only the lucky ones occupy

someone’s mansion of heart…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 94 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

?  Anonymous Litterateur of Social Media # 94 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 94) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>  कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 94 ?

☆☆☆☆☆

कांटा क्या चुभा पैर में

एक आस सी बंध गई

कोई तो गुलाब जरूर

होगा इस गली में …!  

Just a thorn prick in the foot,

kindled a ray of hope

That atleast a rose must be

there in this street…!

☆☆☆☆☆

तेरी आँखों में पढ़ लेते हैं *

लोग मेरे इश्क की आयतें,

*किसी के दिल में इतना *

बस जाना भी अच्छा नहीं होता…

People read in your eyes

the verses of my love,

Staying so much in someone’s

heart is also not good…

☆☆☆☆☆

हम किसी और के हो जायें

तो हैरत कैसी…

तुमने जो जख्म दिए हैं

उन्हें भरना भी तो है…

Why should you be surprised

if I become someone else’s

The wounds that you gave,

too, have the right to heal…

☆☆☆☆☆

किसने किसको छोड़ा

इससे क्या फ़र्क पड़ा,

तन्हा तुम भी हुए

तन्हा हम भी रहे…

Who left  whom,

what difference does it make

You too became alone

I too remained lonely only

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 93 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

?  Anonymous Litterateur of Social Media # 93 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 93) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>  कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 93 ?

☆☆☆☆☆

☆☆☆☆☆

आख़िर में हम फ़क़त

दो अजनबी थे…

जो एक दूसरे के बारे में

सब कुछ जानते थे…

☆ 

In the end, we were just

two strangers only…

who knew everything

about each other…!

☆☆☆☆☆

विरह, तो तू भी  अपनी शक्ति,

आयाम और विस्तार के विरुद्ध,

मेरी पुकार भी सुन ले:

“परिवर्तन के लिए तू जो भी करना चाहता है, वो कर…,

पर सच्चे दिल वालों को

वियोग अवश्य ही मिलाता है

और समय भी स्वत: संयोजित हो जाता है..!”

ABSENCE, hear thou my protestation 

Against thy strength,      

Distance and length:       

Do what thou canst for alteration,      

For hearts of truest mettle                 

Absence doth join

and Time doth settle.

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 92 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

?  Anonymous Litterateur of Social Media # 92 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 92) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>  कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 92 ?

☆☆☆☆☆

नेकियाँ खरीदी हैं हमने

अपनी शोहरतें गिरवी रखकर,

कभी फुर्सत में मिल, ऐ ज़िंदगी

तेरा भी हिसाब कर देंगे…!

 

We have bought goodwill

by mortgaging our name & fame,

O’Life, meet me sometime in

leisure, will settle your dues too…!

☆☆☆☆☆ 

वो लफ्ज़ ही होते हैं किसी की

शख्सियत का हक़ीक़ी आईना

शक्ल तो उम्र और हालात के

साथ-साथ बदल जाती है…

 

Words are the true mirror

of one’s real personality…

Appearances keep changing with

the age and circumstances!

☆☆☆☆☆

 दर्द मुझे ढूंढ ही लेता है

रोज़ एक नये बहाने से

वाकिफ़ हो गया है वो

मेरे हर एक ठिकाने से…

 

Pain finds me everyday

with a new excuse…

It has become aware of

my every whereabouts!

☆☆☆☆☆ 

कम से कम मेरे इतने

करीब  तो  रहा करो…

बात ना भी हो तो क्या

दूरी तो न महसूस हो..!

 

At least stay so close …

that even if no talks…  

Happens to be there,

still distance is not felt!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 91 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

?  Anonymous Litterateur of Social Media # 91 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 91) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>  कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 91 ?

☆☆☆☆☆

ना है खुशी की जुस्तजू

ना गम-ए-निजात  की आरज़ू

मैं ख़ुद से ही बेहद नाराज हूँ,

तेरी नाराजगी की क्या कहूँ…

 

Neither is there any quest for happiness

Nor is any desire to get rid of sadness

I am so very angry even with myself,

What to mention of your displeasure…!

☆☆☆☆☆

रूठे तारों को मना लेंगे,

चाँद को भी सजा देंगे,

एक मौक़ा तो दो इजहार का

तुम्हारे इश्क को भी पनाह देंगे…

 

Shall cajole the annoyed stars,

Shall decorate the moon, too…

Just give one chance to express

shall accommodate your love too…!

☆☆☆☆☆

इन खामोश आँखों में

और कितनी वफ़ा रखूँ ,

तुम्हीं  को चाहूँ और

तुम्हीं से फासला रखूँ …

In silent eyes how much

more trust should I keep,

Keep longing for you, and

keep a distance from you…!

☆☆☆☆☆ 

थमती नहीं जिन्दगी कभी

किसी के बिना, मगर,

यह गुजरती भी नहीं,

कभी अपनों के बिना… 

 

Life never ever stops,

without anyone, but then

It doesn’t even pass,

without the loved ones!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 90 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

?  Anonymous Litterateur of Social Media # 90 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 90) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>  कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 90 ?

☆☆☆☆☆

Falling Stars…!

झूठ बोलता होगा

कभी चाँद भी…

इसलिए तो रूठकर

तारे टूट जाते हैं…

 

Sometimes, even the

moon must be lying…

That’s why the stars

break away sulkily…!

☆☆☆☆☆

हिज्र की बातें, दर्द के किस्से

उम्र पड़ी है, इन्हें कहने को…

घर से निकले हो तो देखो

चहल-पहल है ये बारात की …

 

सोच-समझकर, देख-भालकर

कहना अपनी दिल की बात को

सूरज ज़ालिम क्या समझेगा,

बात है ये इक चाँदनी रात की..!

 

Stories of the rueful separation

Talks of pain are things of past

If you’ve got out of the house,

Enjoy the merriment around..!

 

Very cautiously mention the

Deep secrets of your heart

How can the Sun ever realize,

The talks of the moonlit night..!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 89 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

?  Anonymous Litterateur of Social Media # 89 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 89) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>  कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 89 ?

☆☆☆☆☆

इन निष्कर्षों का अवगुंठन,

वैचारिक भ्रम में उलझ रहा…

न मिलने से उत्पन्न वजह,

वाणी से अंतस बादल रहा…!

 

Facade of these inferences,

Kept entangled in ideological maze…

Cause for not getting solution,

Kept changing the psyche with voice…!

☆☆☆☆☆

बहुत मुश्किल है

उस शख़्स को गिराना,

जिसको चलना

ठोकरों ने सिखाया हो…

 

It’s very difficult to knock

down that person,

whom, stumbling blocks

have taught the walking

☆☆☆☆☆

 गुजर जाते हैं खूबसूरत लम्हें

यूँ ही मुसाफ़िरों की तरह

यादें वहीं खड़ी रह जाती हैं

रुके हुए रस्तों की तरह…! 

 

Beautiful moments keep passing

just like the travellers,

Memories remain rooted there only

like the stationary pathways…!

☆☆☆☆☆

हम भी दरिया हैं, हुजूर

अपना हुनर मालूम है हमें,

जिस तरफ़ भी चल पड़ेंगे,

रास्ता खुद-बख़ुद बन जाएगा

 

We are also river only,

We know our skills well

Whichever side we go,

the way gets crafted…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 88 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

?  Anonymous Litterateur of Social Media # 88 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 88) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>  कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 88 ?

☆☆☆☆☆

Shattered Ego…

 

वो मुझसे हारा पर मेरी

पीठ थपथपा के गया

मेरा गुरूर, मेरी जीत

सब मिटा के गया…!

He lost to me but his pat

on my back shattered…

My ego, my victory

to the smithereens…!

☆☆☆☆☆ 

 Split Personality

हर आदमी में होते हैं

दस-बीस आदमी…

जिसको भी देखिये

कई बार देखिये…!!

There are ten-twenty men

inside every man,

Watch carefully whoever

you see, many a time…

☆☆☆☆☆ 

Last Page of the Life

इंतज़ार है मुझे ज़िंदगी के

आखिरी पन्ने का,

सुना है आख़िर में

सब कुछ ठीक हो जाता है…

Just waiting for the

last page of my life,

Heard that in the end

everything becomes fine…!

☆☆☆☆☆

Your fragrance

ये कैसी महक है जो बस

गई है मेरे अहसास में

कोई भी ख़ुशबू लगाऊँ मैं

तो तेरी ही खुशबू आए …

What kind of fragrance is this…

that prevails in my existence

What ever perfume I wear,

Your smell only pervades…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares
image_print