English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 32 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

☆ Anonymous Litterateur of Social Media # 32 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 32) ☆ 

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. Presently, he is serving as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He is involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

☆ English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 32☆

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

शाम  ख़ामोश  है,

पेड़ों  पे  उजाला  कम  है ..

लौट  आए  हैं  सभी,

पर  एक  परिंदा  कम  है।

 

Evening is somberly silent,

Light is also less on trees

All have returned, but one

Bird  is  less  in  the  flock!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

मुख़्तसर  सा  गुरूर  भी

ज़रूरी  है  जीने  के  लिए

ज़्यादा झुक के मिलो तो दुनिया

पीठ को पायदान बना लेती है

 

Little  bit  of  ego  is

also a must to survive…

If you bend too much,

World makes you a pedestal

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

जो बात…

पी गया था मैं,

वो बात ही…

खा गई मुझे…!

 

Whatever matter

I had digested,

That matter only

consumed  me…

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

जब भी तुम मुझे ढूँढना

चाहो, तो  सुन  लो…

मेरी  पसंदीदा  जगहों में,

एक  तुम्हारा  दिल  है…

 

Listen, whenever you’re

desirous of finding me …

Among my most favorite

places, one is your heart..!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈  Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature ☆ Stories ☆ Weekly Column – Samudramanthanam – 19 – Dhanvantari ☆ Mr. Ashish Kumar

Mr Ashish Kumar

(It is difficult to comment about young author Mr Ashish Kumar and his mythological/spiritual writing.  He has well researched Hindu Philosophy, Science and quest of success beyond the material realms. I am really mesmerized.  I am sure you will be also amazed.  We are pleased to begin a series on excerpts from his well acclaimed book  “Samudramanthanam” .  According to Mr Ashish  “Samudramanthanam is less explained and explored till date. I have tried to give broad way of this one of the most important chapter of Hindu mythology. I have read many scriptures and take references from many temples and folk stories, to present the all possible aspects of portrait of Samudramanthanam.”  Now our distinguished readers will be able to read this series on every Saturday.)    

Amazon Link – Samudramanthanam 

☆ Weekly Column – Samudramanthanam – 19 – Dhanvantari ☆ 

Now the churning of ‘Kshirasāgara’ is looking balance and both the teams doing it again with full enthusiasm with lots of hopes.

Pushing and pulling of Vasuki Naga over mount Mandara is going on. Descend air is blowing all around. That air is giving both the teams new and fresh energy. After sometime a dark smoke start appearing behind that gentle air. Smoke with poison touch which makes to take breath uncomfortable.

In between that dark smoke some figure started appearing in sky. It was looking like someone of black color is coming. Then a face of Buffalo was visible and all Sura and Asura start shivering from fear. The God of dharma and death ‘Yumraj’ was coming from south direction.

Indira started thinking in his mind, “I think Yamraj is coming to punish me”

Then ‘Indira’ started chanting name of Lord Vishnu silently.

Yamraj sitting over his Buffalo came near Indira stopped there and then moved forward. Face of Yamraj was looking like he is firing from anger.

Then Yamraj reaches where Spatrishis and other sage standing. Yamraj bow down his head in front of them due to respect and then all sage given him blessings. Then Yamraj moved further and his Buffalo stopped just in front of Lord Brahma and he said with folded arms, “My father please accept my salutation”

Lord Brahma said, “my blessings with you, keep following your Dharam. Yamraj your presence here is not a good sign. Please tell me reason of your arrival because all Sura and Asura are looking lifeless due to your fear”

Yamraj said, “Brahma, my father from past many years neither Devtas nor Danvas are doing their job, due to which life is disturbed on earth, because of which people whose life is not completed dyeing and those whose life is completed not dying because all Sura are here for which our Yamdooth, messenger of Yamraj have to kill them. I am very confused. So, I have decided to take all these Sura and Asura to ‘Yamloka’ otherwise you tell me some solution of my problem because currently I am unable to do my duty for which I have to face its result as law of karma. My restless is increasing with each passing moment”

Brahma said, “my son Yamraj all this is Maya of Narayana and only he can give relief from your mind turmoil.

Then Yamraj started doing pronounce name of Lord Vishnu with close eyes. Soon Lord Vishnu appeared in front of Yamraj with smile.

Then Lord Vishnu said, “Yamraj, nature is not permanent, in one or other aspect its keeps changing every time and evaluation of nature is basic requirement to sustain any society for long time. Sometimes we have to accept small losses for the period of some time to get long term advantages. The final outcome of this churning of ‘Kshirasāgara’ is for all the lives of earth. Don’t you worry we will pause time for human so that their karma will not effect. Soon a very special god will emerge from this ocean who will help people to cure them from disease and any kind of suffering. And from today person who lit Diya at south direction of home will not face sudden death of himself/ herself and their family. That Diya will be called yam Dipkam, candle of Yamraj and this day will be called Yam Triyodashi or Yam Deepam”

© Ashish Kumar

New Delhi

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature ☆ Weekly Column – Abhivyakti # 26 ☆ Barricades ….. ☆ Hemant Bawankar

Hemant Bawankar

(All of the literature written by me was for self satisfaction. Today, I present my contemporary poem ‘Barricades …..’. .))

☆ Weekly Column – Abhivyakti # 26 

☆  Barricades ….. ☆

Barricades are erected on the road of life.

Experienced senior guards are vigilant

to regulate the speed of life

 

Sometimes some vehicles break

barricades and signals.

Sometimes someone bounces

stones of insensitivity

to spoil the non-violent atmosphere.

Then – power and forces are applied;

the lawmaker is bigger than persuader.

 

Why did you erect

so many barricades of

caste, religion, and sect.

Some barricades were erected

in our mind by us.

Some barricades were erected

by benefactors and you.

Often, we become puppets.

Then challans of negativity

are kept cut lifelong.

 

Hopefully!

You can remove barricades to see across

A positive life

A new dawn

A new sunrise.

 

© Hemant Bawankar

Pune

 

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ English translation of Urdu poetry couplets of  Ms. Neelam Saxena Chandra # 32 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. Presently, he is serving as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad is involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present an English Version of Ms. Neelam Saxena Chandra’s Classical Sher.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit,  English and Urdu languages) for this beautiful translation.)

Ms Neelam Saxena Chandra

(Ms. Neelam Saxena Chandra ji is a well-known author. She has been honoured with many international/national/ regional level awards. Ms. Neelam Saxena Chandra ji is  an Additional Divisional Railway Manager, Indian Railways, Pune Division.

☆ English translation of Urdu poetry couplets of  Ms. Neelam Saxena Chandra # 32☆

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

तितली सी फितरत है मेरी

रंग  मेरे  ज़ेहन में  बसते  हैं

बिना वजह खुश हो लेती हूँ

मस्त  मौला  रस्ते  हैं  मेरे …!

I have the nature of butterfly

Myriad colours reside in me

Always happy without reason

Carefree living is way of life!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

खड़ी  हूँ  मैं  ये  कहाँ

जाने कौन सा मुक़ाम है…

ऐ  मौला!  तू  दे  रहा ये

जाने  क्या  पैग़ाम  है…

Not aware where am I now

and, which is  this sojourn…

O, Lord! Knoweth not what

missive  are  you  giving…!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

लवाक़ सी बात पर अक़्सर

बिखर जाया करते हैं रिश्ते

लाख कोशिश कर लो फिर

भी नहीं निखर पाते हैं रिश्ते

Relations often disintegrate

on  slightest  of  ego  clash

Try  even  a  million  times

They never flourish as before

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

किसी और से क्या रब्त बढ़ाऊँ

आजकल रिश्ता है सिर्फ खुदा से

जब से वास्ता जुड़ा है रब से

दोस्त भी लगते हैं जुदा-जुदा से

What to bond with someone

Nowadays it’s only with God

Since this relationship grew

Friends also look strangers

 

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

रब्त का मैं शिकवा कर बैठा

हाय कितना अकेला था मैं…

ग़ुरूर को अपने जब मिटा दिया

संग-संग साथियों का मेला था!

Kept complaining of company

Alas! How lonely was I afore

Moment I wiped out conceit

Had big gathering of friends

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈  Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature ☆ Stories ☆ Weekly Column – Samudramanthanam – 18 – Kamadhenu ☆ Mr. Ashish Kumar

Mr Ashish Kumar

(It is difficult to comment about young author Mr Ashish Kumar and his mythological/spiritual writing.  He has well researched Hindu Philosophy, Science and quest of success beyond the material realms. I am really mesmerized.  I am sure you will be also amazed.  We are pleased to begin a series on excerpts from his well acclaimed book  “Samudramanthanam” .  According to Mr Ashish  “Samudramanthanam is less explained and explored till date. I have tried to give broad way of this one of the most important chapter of Hindu mythology. I have read many scriptures and take references from many temples and folk stories, to present the all possible aspects of portrait of Samudramanthanam.”  Now our distinguished readers will be able to read this series on every Saturday.)    

Amazon Link – Samudramanthanam 

☆ Weekly Column – Samudramanthanam – 18 – Kamadhenu ☆ 

As ‘Kamadhenu’ first glimpse is visible to outer world people. All Sura, Asura, sages even Lord Brahma feel that they are fed with sweet milk and felt very satisfied. Even Suras who lost their consciousness, wake up and say to Indira “O! king what a taste of milk which we have drunk. Now we are feeling very energetic and can-do churning for many Yugas”

Lord Brahma said, “O! mother All the gods are residing in your body.  Your four legs are the four Vedas; your horns are the triune gods Brahma, me (tip), Vishnu (middle) and Shiva (base); your eyes are the sun and moon gods, your shoulders the fire-god Agni and the wind-god Vayu and your legs the Himalayas. I request you mother that you will keep feeding your children as you have done right now. Currently, hunger of Sura is end but Saptarishis and others are preparing to do a great yajna to complete this churning of ocean ‘Kshirasāgara’ without any restriction. So please help them to provide pure milk to make ghee for yajna. Even from today onwards you will remain with Saptarishis, because they and other sage always keep doing yajnas for which your milk will work as ‘amrita’. The people who will do your protection will be called Gaurkha or Gorakshak and a place where sage will keep you called Gokula. Today will be celebrated as day of cow called ‘Gao Dwadasi’. You will also be called Surbahi – the smell of earth.

Now Sura and Asura started churning again.

© Ashish Kumar

New Delhi

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 31 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

☆ Anonymous Litterateur of Social Media # 31 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 31) ☆ 

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. Presently, he is serving as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He is involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

☆ English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 31☆

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

इक तुम्हारा ख्याल

ही  मुकम्मल  है…

वो कितना खुशनसीब

जिसे तू हासिल है…

 

Your thought alone is

unblemishedly complete

How lucky is that person

who possesses you..!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

रफ़्तार ज़िन्दगी की कुछ

यूँ  बनाये रख ग़ालिबकि

दुश्मन भले आगे निकल जाए

पर कभी कोई दोस्त न पीछे छूटे…

 

Just keep the speed of life

in  such a  way  that  the

Enemy may overtake, but a

friend is  never  left behind..!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

अगर दिल खोला होता

अपने यारो के साथ, तो

आज खोलना न पड़ता

इसे  औजारो  के  साथ

 

If  only  I’d  opened  the

heart with  the friends,

then it won’t have to be

opened today with tools

 ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

भीगी हुई इक शाम

की दहलीज़ पे बैठे…

हम दिल के सुलगने

का सबब सोच रहे हैं..

 

Sitting on the threshold

of  a  saddened  evening…

I’m trying to reason out

smoldering  of  heart…!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈  Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature ☆ Stories ☆ Weekly Column – Samudramanthanam – 17 – Uchchaihshravas ☆ Mr. Ashish Kumar

Mr Ashish Kumar

(It is difficult to comment about young author Mr Ashish Kumar and his mythological/spiritual writing.  He has well researched Hindu Philosophy, Science and quest of success beyond the material realms. I am really mesmerized.  I am sure you will be also amazed.  We are pleased to begin a series on excerpts from his well acclaimed book  “Samudramanthanam” .  According to Mr Ashish  “Samudramanthanam is less explained and explored till date. I have tried to give broad way of this one of the most important chapter of Hindu mythology. I have read many scriptures and take references from many temples and folk stories, to present the all possible aspects of portrait of Samudramanthanam.”  Now our distinguished readers will be able to read this series on every Saturday.)    

Amazon Link – Samudramanthanam 

☆ Weekly Column – Samudramanthanam – 17 – Uchchaihshravas ☆ 

Suras were doing churning of ‘Kshirasāgara’ without interest because it was already told by Lord Vishnu that next gem whatever it will be must be go to king of Asura ‘Bali’.

Indira in his mind thinking what will be the next outcome of our churning? What will happen when it appears something most powerful than we Suras possess? Then Asura will definitely defeat Sura.  No, I must have faith on Lord Vishnu.

At the other hand Bali is thinking, “What will be our first gem as a churning of ocean? Will it be useful or useless? Whatever be the outcome I’ll accept it as the will of Shri Narayana.”

Then sound of neigh started coming from the ocean. All were stunned there because that sound was looking very impressive and good to all ears, very different from normal horse sound.

All eyes were stop blinking they saw a most beautiful horse anyone ever saw coming out from ocean. Colour of that horse was snow white. No one can remove their eyes from that horse. That horse contains seven heads all of seven different colours similar to colours of rainbow. So that horse has seven different colour heads but snow-white body.

That horse was literally flying from ocean surface towards king of Asura ‘Bali’ from his white colour wings.

Horse stop just in front of ‘Bali’ and said, “O! Bali, the king of Asura I am ‘Uchchaishravas’ meaning “long-ears” or “neighing aloud”, from now onwards you are my master and I am your servant. I will follow your command in each case. Whenever I am with you no one can defeat you. I can fly in seven realms and five elements; no weapon can harm me. I am very happy that I have got chance to server brave and honest king like you”

King of Asura said, “Thank you best among the horses. Don’t think me like your master rather I am your friend and it is promise of Bali that I’ll treat you always be my friend till my last breath”

All there were happy except ‘Indira’. he was thinking that this is not right the best product of churning of ocean is given to ‘Bali’ this great horse deserve master like ‘Indira’.

Without second though ‘Indira’ throw ‘Indrajaal’, net of Indira or bound of ‘Indira’ to arrest ‘Uchchaishravas’ but Bali come in between Indrajaal and ‘Uchchaishravas’ and arrest in that.

Brahma said to Indira, “Indira what are you doing, Asura accepting all their faith and not done anything bad, even till now they didn’t get any gem of churning and you?”

Sage kashyapa said, ”Indira your name is perfectly suited to you. Desires of your ‘indriayas’ senses never fulfill. This is our order release the ‘Bali’ right now”

Meanwhile all the Asura who were participating in this churning of ‘Kshirasāgara’ got angry from this action of king of Sura and all together run fast towards Sura to do fight and release their king ‘Bali’.

But meanwhile ‘Uchchaishravas’ reaches where Indira has arrested ‘Bali’ in Indrajaal and within no time he cut all the bound of him from his teeth. Then he said to Bali, “My master is you alright? “

Bali reply, “Yes my dear friend”

Then ‘Uchchaishravas’ said, “I will kill ‘Indira’ right now”

Bali said, “No my dear friend. I know the role of ‘Indira’ to run affairs of universe so we can’t kill him”

Both teams were sitting apart and not doing anything. Churning of ‘Kshirasāgara’ is not taking place.

Lord Vishnu appears and said,” Indira you forgot what promise we have done with king of Asura Bali. You are least reliable demigod of universe. Bali just forget about ‘Indira’ fault and be remember that this churning will be beneficial for both of Sura and Asura. So, both teams go and start churning again. And Indira this is our last warning to you. And for ‘Uchchaishravas’, from today onwards Indira and his weapon can’t harm you and also in general rain will never harm to any horse”

After this Lord Vishnu disappear and churning stated again.

 

© Ashish Kumar

New Delhi

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 30 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

☆ Anonymous Litterateur of Social Media # 30 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 30) ☆ 

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. Presently, he is serving as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He is involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

☆ English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 30☆

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

मैं दिल हूँ, रुकूँगा…

तो  मर  जाऊँगा,

मुझे  सुकून  ना  दे,

बस बेकरार रहने दे…

 

I am just a  heart…

If stopped,  I’ll  die…

Give me no relaxation,

Let me be restless only…

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

जिंदगी भी एक

फन है लम्हों का

इसे अपने अंदाज

से  गँवाने  का…

 

Life  is  just  an

artistry of moments

To have them wasted

in  their  own  style…!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

अक्सर कुछ अनकही बातें

बहुत कुछ  कह जाती हैं

ज़रूरी नहीँ कि हर चीज़

लफ़्ज़ों  में  ही  बयाँ हो…

 

Sometimes  even  some

Unexpressed things say a lot

It’s not always necessary

Everything be said in words!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

ख्वाहिशों से भरा पड़ा है

मन  इस  कदर  कि…

रिश्ते  भी  तरसते  हैं …

ज़रा सी जगह पाने के लिए…

 

The mind is full of desires

to such an extent that

Relationship also yearns

to  get  a  little space…!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈  Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature ☆ Stories ☆ Weekly Column – Samudramanthanam – 16 – Ear  Rings ☆ Mr. Ashish Kumar

Mr Ashish Kumar

(It is difficult to comment about young author Mr Ashish Kumar and his mythological/spiritual writing.  He has well researched Hindu Philosophy, Science and quest of success beyond the material realms. I am really mesmerized.  I am sure you will be also amazed.  We are pleased to begin a series on excerpts from his well acclaimed book  “Samudramanthanam” .  According to Mr Ashish  “Samudramanthanam is less explained and explored till date. I have tried to give broad way of this one of the most important chapter of Hindu mythology. I have read many scriptures and take references from many temples and folk stories, to present the all possible aspects of portrait of Samudramanthanam.”  Now our distinguished readers will be able to read this series on every Saturday.)    

Amazon Link – Samudramanthanam 

☆ Weekly Column – Samudramanthanam – 16 – Ear  Rings ☆ 

On bright evening of Kartika maas, Krishna paksha Asthmi or Ahoi asthmai evening, churning was on decent pace.

A servant came in between, offered  salute to Brahma, and all the sages, and also to Suras and Asura and made himself to stand comfortably at the place from where he can communicate to all perfectly. Lord Vishnu and Lord Shiva are not actually all time physically present at the site of churning of ocean means at ‘Kshirasāgara’ but they keep coming as and when required. Only Brahma from Trimurtis was present there all the time.

So that servant said, “All the holder and sustainer of universe, two mothers, mother of Sura or Devtas or Adityas ‘Aditi’ and mother of Asuras or Danavas or Rakshasas ‘Diti’ wants to see this churning. So, they sent  me to take permission of Lord Brahma, his husband great kashyapa rishi and all other great sages including Saptarishis”

Lord Brahmas said, “it will be delightful for both the mothers to watch their children playing game of churning of ocean together although both mothers sons have different qualities just opposite to each other. And also, both mothers will help us to make peace when Sura and Asura do arguement or fight together. Our permission to bring them here with all respect but most important is permission of their husband sage ‘kashyapa’ is required.”

Sage Kashyapa said, “My father Brahma, you desire and command is order for me. Indeed, I was thinking over it to invite both the mothers. O! Noble servant go to the gate of palace of both mothers Devi ‘Aditi’ and Devi ‘Diti’ and tell their females servants about the command of Lord Brahma and our desire”

After some time two seats  were placed for two mothers on which ‘Aditi’ the mother of Sura and ‘Diti’ the mother of Asura were now watching the great churning of ocean ‘Kshirasāgara’.

Now both the team started churning again. This time ‘Indira’ and ‘Bali’ doing with proper tameness. Main focus of both the kings is keep in mind that their mothers and common father were watching them.

Soon a sound like some metal collided with rock came and both ‘Bali’ and ‘Indira’ fell from their place. Other Sura moved forward to hold ‘Indira’ similarly some Asura ran fast to hold ‘Bali’. After making themselves comfortable over a place of rock at one side of ‘Kshirasāgara’ both ‘Indira’ and ‘Bali’ saw that a big ring of most precious metal and gems are fixed and jam around their foots.

One Sura from Indira side and one Asura from Bali side hold legs of Indira and Bali respectively and remove those rings from their foot and kept them aside.

Bali asked from Lord Brahma, “Brahma are these two rings also the outcomes of churning or just came at my and Indira foots like a waste of ocean”

Before a single word is said by Brahma soon an image appears from ocean. It was the god of ‘Kshirasāgara’ himself, who arrived from ocean for special propose. ‘Kshirasāgara’ saluted to all the respected people present there and then said, “All of you, those two rings are our gift to the Goddess ‘Aditi’. We want to donate them to her.”

As ‘Kshirasāgara’ said these words soon those two rings fly in sky and reached  near goddess ‘Aditi’ ears. ‘Aditi’ slightly down her head to accept both the rings. Then both the rings go and fixed on the ears.

It was insult for ‘Diti’ that god of ‘Kshirasāgara’ given ear rings to ‘Aditi’ and not to ‘Diti’. She left that place with anger and behind her Aditi also left that place.

Then ‘Bali’ said from anger, “this ocean has done insult of my mother. I’ll will burn it and make it lifeless. Also till now this ocean is doing partiality and we haven’t received any gift from him as an outcome of churning. We are accepting all challenges and making all our efforts to make this churning successful but it seems to me that this churning is only to give advantages to Sura and Indira only”

After saying this ‘Bali’ do concentration and soon a very deadly weapon come at the hand of him. He was about to throw that over ocean ‘Kshirasāgara’ no one is able to stop him. All People present there go to panic.

Soon a hand stops the hand of ‘Bali’ to throw that deadly weapon over ocean.

© Ashish Kumar

New Delhi

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media# 29 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

☆ Anonymous Litterateur of Social Media # 28 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 29) ☆ 

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. Presently, he is serving as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He is involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like,  WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

☆ English translation of Urdu poetry couplets of  Anonymous litterateur of Social Media# 29☆

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

तेरे ख्याल से खुद को

छुपाकर भी देखा  है,

दिल-ओ-नजर  को भी

रुला कर के देखा  है…

 

तेरी कसम, गर तू नहीं

तो  कुछ  भी  नहीं,

मैंने कुछ  पल  तुझे

भुला कर भी देखा है…

 

I’ve tried myself hiding

 from your thoughts,

I have even made the

eyes and the heart cry…

 

I have even tried forgetting

you  for  few moments…

I swear, there is nothing

if  you  are  not there…!

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

गर  मैं  लब  हूँ, तो

तुम  मेरी  बात  हो,

मेरा वज़ूद भी तब  है,

जब तुम मेरे साथ हो…

 

If  I am  lips, then

You’re  my  words,

My existence is only,

when you are with me…

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ 

ख़्वाब में भी देर तलक

जागा  किए  हम…

नींद ख़ुद भी एक किरदार थी

हमारी  उस  नींद  में…

 

Remained  awake  till

late even in the dream

Sleep  itself  was  a

character in that sleep…

❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃ ❃

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈  Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares