☆ “रूशा (रूपांतरित शायरी )…” – मूल शायरी – शायर अनवर जलालपुरी ☆ भावानुवाद – श्री सुनील देशपांडे ☆
(शायर अनवर जलालपुरी, ज्यांनी भगवद्गीतेचा उर्दूमध्ये अनुवाद केला आहे. त्यांच्या निधनाला ६ जानेवारी २०२५ रोजी एक वर्ष पूर्ण झाले. त्यानिमित्ताने त्यांची काही शायरी !! त्या शायरीचे मी केलेले मराठी रूपांतर मी ज्याला ‘ रूशा ‘ असे म्हणतो, सोबत दिले आहे.
अन्वर जलालपुरी यांचे हे शेर आमचे नाशिक येथील परममित्र आणि उर्दू शायरीचे अभ्यासक ॲड. नंदकिशोर भुतडा यांचेकडून उपलब्ध झाली त्यांचेही धन्यवाद !)
1.
मैं अपने साथ रखता हूँ सदा अख़्लाक़* का पारस !
इसी पत्थर से मिट्टी छू के, मैं सोना बनाता हूँ !!
* सदवर्तन !!
सद्वर्तनाचा परिस मी नेहमी बाळगतो
मातीला स्पर्श करून सोने ही बनवतो
२.
शादाब-ओ-शगुफ़्ता*कोई गुलशन न मिलेगा !
दिल ख़ुश्क** रहा तो कहीं सावन न मिलेगा !
*हरा भरा !! **सूखा !
कुठेही हिरवळीने समृद्ध बाग दिसणार नाही
अंतर्यामीच दुष्काळ तर श्रावण ही येणार नाही
३.
जो भी नफ़रत की है़ दीवार गिराकर देखो !
दोस्ती की भी कोई रस्म निभाकर देखो !!
*
द्वेशाची भिंत पाडून तर पहा
मैत्रीची शुचिता पाळून तर पहा
४.
तू मुझे पा के भी ख़ुश न था, ये किस्मत तेरी !
मैं तुझे खो कर भी ख़ुश हूँ, यह जिगर मेरा है !!
*
माझी प्राप्ती होऊन सुद्धा तुला आनंद नाही हे नशीब तुझे