English Literature – Poetry ☆ Futility of the War… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Futility of the War ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Futility of the War… ??

War’s dark legacy is a blazing trail of pain

Devastation of humanity, results but in vain

*

East or West, the flowing blood is the same

Peace’s fragile voice, strangulates in flame

*

Cities crumble, anguished humanity laments

With prosperity shattered, even hope retreats

*

Lives are devastated, fortune gets torn apart

Hunger & fear, envelopes the desperate heart

*

When war itself is a problem, causing divide

What amiable solutions can it ever provide?

*

Bloodshed and firestorm that rain only misery,

Causing utmost hunger, doomsday and penury

*

Tanks roll forth, or retreat in an utter disarray

Leaving the scars that would never fade away

*

Let the victor triumph, but with a hollow claim

But precious lives get lost forever in this game

*

O’ Noble human, so it’s better that war is averted

Let’s choose the compassion and empathy’s light

*

For our shared empathetic world & humanity sake

Let’s spread shining love, banishing gloomy night

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Embellished Memories… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Embellished Memories ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Embellished Memories??

Some  bonds  are  meant 

to  fade  away,

Yet  their memories in the

 heart  never  sway

*

Love never diminishes with

the  separation’s  pain

But deep  in  our  heartbeats, 

it lives, as  love in vain

*

Bonds  may  break  away 

like  autumn’s  hue,

But the endearing memories 

remain,  forever  true

*

As we share,  the love,

laughter  and  tears,

Its alluring fragrance remains

in our hearts, for years

*

As the paths diverge, and 

the wayfarers depart,

The  flame  of  love  burns

throughout in the heart

*

An endearing cosmic bond 

that  is  held  so  dear

Ignites emotive memory lasting

forever,  year after year

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ The Gift of Joy… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ The Gift of Joy ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~The Gift of Joy??

When you spread the joy,

it comes back to you,

A shared smile, plays a

 heart’s  melody  true…

 *

 In making others happy, you

reap a bliss of your own,

A sense of immense joy and

fulfillment, forever sewn…

Kindness begets kindness,

while love begets love,

A chain reaction, sent from

the  heavens  above…

 *

So  let’s spread our latent

happiness, far and wide,

Having our own joy multiply

with  divine  bliss, inside..!

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Venomosity… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Venomosity… ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Venomosity… ??

(Here’s an attempt to analyse the venomous nature of humans and snakes.The poem explores the human’s artificial facade and the snake’s natural behaviour. The ‘human-snakes’ don multiple layered masks, hiding behind the mastery of deception, having a much more lethal bite…!)

I’ve witnessed many a serpents

sloughing their skin,

Yet humans, donning faces,

prove more deadly within
*
But the conundrum remains

as to who’s more venomous?
*
The human-snakes wearing

multiple layered masks,

Or a wild snake, living in jungle,

playing its role of nature’s tasks!

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Your Smile… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Your Smile… ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Your Smile… ??

Your sweet thought, a boundless sea,

Overflows with great joy, wild & free

*

Spreading joy without your consent

A radiant gift, beyond cosmic present

*

Your radiant smile, a bliss in my heart,

Exceeds all the limits, never to depart

*

With generous warmth, it overflows,

A precious gift, as love forever grows…

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Bird of Destiny… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Bird of Destiny ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Bird of Destiny… ??

In fate’s dark gully,

where shadows play,

A mystical bird sits,

lost in mystic disarray

*

Gazing into void’s

hollowed maze,

With eyes holding a

haunting, endless gaze

*

The silence screams,

as dry leaves fall cold,

Their brittle whispers,

a sorrow to behold

*

Piercing the stillness,

is a deep pain,

A heart-wrenching ache,

where echoes reign

*

In darkness, it searches

for peaceful night,

But finds dark shadows,

devoid of any light

*

The bird of destiny,

a symbol so grand,

A harbinger of pain,

in a desolate land…!

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Peak Realisation… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Peak Realisation ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Peak Realisation… ??

In the  majestic  mountain’s  

towering height,

I found my form diminishing

Into  a  faint  sight

 *

 Looking back, tiny dots, like

pygmies, did stray,

The travelers I had left behind,

were fading away

My mind, which was swollen

with conceit & pride,

But when encountered the peaks,

my false vanity died

 *

Inward and outward, mused

boundaries did cease,

A union formed, where my inner

essence did release

 *

If it was not for the humility,

what lesson did I learn?

If it was not for self-conquest,

what message did I earn?

 *

Beneath the mountains’ shadow,

and the endless sky above,

My  heart  felt  infinitely  small,

yet I rose in universal love

 *

Now, my  stature  scales  the

lofty   peaks  so  high,

In  harmony  with  nature,

I touch  the  azure sky…

The Cremator is inspired by Shri Sanjay Bhardwaj ji’s Hindi poem अस्तित्व. Please click on the following link to read 👇

हिन्दी साहित्य – मनन चिंतन ☆ संजय दृष्टि – अस्तित्व ☆ श्री संजय भारद्वाज ☆

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Hollow Excuses… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Hollow Excuses ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Hollow Excuses… ??

Mesmerizing excuses made, as a guise

You left, with hollow words in disguise

 *

Distances grew, a chasm wide and high

Memories of you, that refuse to die

 *

Those tears, woven in a shroud of pain

A heart, trying to heal itself but in vain

 *

Scars left in heart, a treasure to care

Forged in fire of parting, a legacy rare

 *

In a desolate land, I wander, lost & cold

Your memories, a catchy tale to be told

 *

Yet, in solitude, I hold on to what’s left

A heart, once full, now echoes, bereft

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ The Cremator… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ The Cremator ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

?The Cremator??

  

 Composed mind, unshaken hands

with calming glance

Witnessing life’s gory scenes

and  cremation’s  dance

 Cremating corpses, scattered bones

and flesh decays,

Yet  they  stand  unfazed, with

an equanimous gaze

*

Lamenting strangers surround,

yet they’re like kin,

Their hearts untouched and

souls unperturbed within

 *

Homeward  bound, they shed

their  solemn  guise,

And join  life’s  revelry, with

joyous, grinning  eyes

 *

 Fists clenched tight, we arrive

with hope and fear,

Empty-handed, we depart,

when death draws near

They’ve seen it all, the birth,

the  death, the  strife

Yet in stillness, they manifest

liberation of the life..!

The Cremator is inspired by Shri Sanjay Bhardwaj ji’s Hindi poem स्थितप्रज्ञ. Please click on the following link to read 👇

हिन्दी साहित्य – मनन चिंतन ☆ संजय दृष्टि – स्थितप्रज्ञ ☆ श्री संजय भारद्वाज ☆

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Cycles of Life… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Cycles of Life ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Cycles of Life??

I cupped my hands with

the water’s gentle flow,

And tossed the droplets high,

towards the skies’ soft glow

 *

They knew fated course,

to their destined shore,

And back to the river,

they flowed once more

*

I flung the seed grains

towards the heaven’s gate,

Aware of the earth below,

only has their hebetic fate

They fell onto the ground,

with a gentle mild sound,

And in the fertile soil,

their roots grew abound

 *

Man takes to the skies,

with pride and might,

In fleeting glory, his spirit

takes a soaring flight

 *

When will you return,

O’ mortal mankind..?

To the depths of your heart,

where soul and love bind

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares