Captain Pravin Raghuvanshi, NM
(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.
We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~The Trial of Sleep…/नींद का मुक़दमा… ~”. We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) and his artwork.)
~The Trial of Sleep… ~
☆
Sleep erased even the address of my home
Darkness stole from me the right to my name
*
Dreams grew weary, slipping down my lids
Wakeful eyes lost even the right to sleep
*
I burned myself like a helpless, forsaken flame
Night too denied me the right to light
*
Sleep became a dove and flew into the sky
Carrying my peace and solace away
*
The past shackled my breaths in heavy chains
The present slaughtered even my tomorrow
*
Even their enmity was not without decorum
They killed my sleep, yet raised no cry
*
Aftab, to whom shall I complain of sleep now
That tyrant parts me from myself every night
नींद का मुक़दमा…
☆
नींद ने मेरे घर का पता तलक मिटा दिया
अंधेरे ने भी मुझसे मेरा नाम छीन लिया
*
ख़्वाब भी थक कर मेरी पलकों पे ढुलक गए
जागती आँखों ने सोने का हक़ भी खो दिया
*
मैंने ख़ुद को जलाया एक बेक़स शमा सा
शब ने भी मुझसे रोशनी का हक़ छीन लिया
*
नींद फ़ाख़्ता हो गई, उड़ गई आसमान में
साथ में मेरा चैन और सुकून भी ले गई
*
माज़ी ने मेरी साँसों को बेड़ियों में जकड़ लिया
आज ने मेरा कल भी कत्ल-ओ-गारत कर दिया
*
उनकी अदावत भी किसी अदब से कम नहीं
मेरी नींद को फना कर उफ्फ तलक न किया
*
‘आफ़ताब’ अब किस-किस से नींद का गिला करूँ
जालिम ने हर रात मुझे मुझसे ही जुदा कर दिया
☆
~प्रवीन रघुवंशी “आफताब”
© Captain Pravin Raghuvanshi, NM
≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈






