श्री मंजिरी येडूरकर
इंद्रधनुष्य
☆ श्री रविंद्रनाथ टागोर यांची “गीतांजली”… भाग – १० ☆ श्री मंजिरी येडूरकर ☆
श्री रविंद्रनाथ टागोर
रविंद्रनाथ टागोरांच्याविषयीचा आदर व्यक्त करण्यासाठी त्यांचे पुतळे केवळ भारतात (प. बंगाल, चेन्नई, हैदराबाद, मैसूर, अर्नाकुलम, लखनौ) व बांगलादेशातच नव्हे तर आशिया, युरोप, रशिया खंडातील अनेक देशात स्थापित करण्यात आले आहेत. उदाहरणादाखल कांही नावे बघू.
- गॉर्डन स्क्वेअर, लंडन, यू के
- फ्रेंडशिप पार्क, मॉस्को, रशिया
- कॅथलिक युनिव्हर्सिटी, ल्युवेन, बेल्जियम
- बॅलटनफर्ड, हंगेरी
- लोझान युनिव्हर्सिटी, स्वित्झर्लंड
- भारतीय दूतावास, बीजिंग, चीन
- सोल, द. कोरिया
- बोरोबदूर, माजेलिंग, योग्यकार्टा, जावा, इंडोनेशिया
- तुर्कमेनिस्तान
- डब्लिन, आयर्लंड
- स्लिगो, आयर्लंड
- मक्वारी विद्यापीठ, सिडनी, ऑस्ट्रेलिया
- कॅनबेरा, ऑस्ट्रेलिया
—–
☆ गीत : २८ ☆
OBSTINATE are the trammels, but my heart aches when I try to break them.
Freedom is all I want, but to hope for it I feel ashamed. I am certain that priceless wealth is in thee, and that thou art my best friend, but I have not the heart to sweep away the tinsel that fills my room.
The shroud that covers me is a shroud of dust and death; I hate it, yet hug it in love. My debts are large, my failures great, my shame secret and heavy; yet when I come to ask for my good, I quake in fear lest my prayer be granted.
—–
☆ मराठी भावानुवाद : गीत २८ ☆
*
बंधनांस झुगारता
वेदनेचा दाह उरी
मुक्तता हवी जरी
न दिसे ती दूरवरी॥
*
अमूल्य धनदौलत तू
तूच प्राणसखा हरी
सभोवती झगमगाट
त्यागण्या न धीर परी॥
*
लौकिका कवटाळून
बसलो जरी नावडे
अप्रिय जे तेच प्रिय
कल्पना ही आवडे॥
*
अपयशी पदोपदी
ऋणाईत असे जरी
पापांचे मम ओझे
भासतसे जड भारी॥
*
या सर्वांतून सुटका हो
जरी तुझी कृपा मिळो
प्रार्थित मी, परी मनी
वांछित ती नच मिळो॥
*
भावानुवाद © मंजिरी येडूरकर
संपर्क: ९४२१०९६६११
——
☆ गीत २९ ☆
HE whom I enclose with my name is weeping in this dungeon. I am ever busy building this wall all around; and as this wall goes up into the sky day by day I lose sight of my true being in its dark shadow.
I take pride in this great wall, and I plaster it with dust and sand lest a least hole should
be left in this name; and for all the care I take I lose sight of my true being.
—–
मराठी भावानुवाद : गीत २९
*
माझ्या नावात जो अध्याहृत आहे
तो या कैदखान्यात रडतो आहे
मी त्या भोवती उंच भिंती बांधतो आहे
जसजशा या भिंती आकाशात घुसत आहेत
तो माझ्या नजरेपासून हटत आहे
मला या भिंतींचा अभिमान आहे
मी त्यांना काळजीपूर्वक गिलावा करतो आहे
जेणेकरून त्याची खूणही राहणार नाही
हुश्श, आता त्या भिंतीच्या आतला तो…
माझा सद्सद्विवेक, माझ्या दृष्टिपथातही नसेल!!
भावानुवाद © मंजिरी येडूरकर
संपर्क: ९४२१०९६६११
—–
☆ गीत ३० ☆
I CAME out alone on my way to my tryst. But who is this that follows me in the silent dark?
I move aside to avoid his presence but I escape him not.
He makes the dust rise from the earth with his swagger; he adds his loud voice to every word that I utter.
He is my own little self, my lord, he knows no shame; but I am ashamed to come to thy door in his company.
—-–
☆ मराठी भावानुवाद : गीत ३० ☆
*
तव भेटीस्तव आतुर झालो
संकेत स्थळी जाऊ लागलो॥
*
एकटाच मी जातो पुढती
सखे सोयरे मागे पडती॥
*
सतत परंतु कुणी मागे येई
त्यातून सुटका माझी न होई॥
*
तोऱ्यातच तो धुरळा उडवी
माझ्या शब्दा तीव्र बनवी॥
*
कळले मजला हे प्रभुराया
क्षमा करी मज पडतो पाया॥
*
माझ्यामधला ‘अहं‘ हे घडवी
लाज शरम ना त्याला अडवी॥
*
त्याच्या सोबत तुझिया दारी
येऊ न शकतो तव दरबारी॥
*
येईन तेंव्हा, देईन सोडूनि
अहंकार मम जेंव्हा त्यागुनि॥
*
– क्रमशः भाग १०.
मूळ इंग्लिश काव्य : श्री. रविंद्रनाथ टागोर.
भावानुवाद : कवयित्री : © सौ.मंजिरी येडूरकर
लेखिका व कवयित्री, मो – 9421096611
≈संपादक – श्री हेमन्त बावनकर/सम्पादक मंडळ (मराठी) – सौ. उज्ज्वला केळकर/श्री सुहास रघुनाथ पंडित /सौ. मंजुषा मुळे/सौ. गौरी गाडेकर≈





