Captain Pravin Raghuvanshi, NM
(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.
We present an English Version of Mrs. Prabha Sonawane’s Marathi poetry “पंख…”. We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.)
Please click here to read Poetry in Marathi – मराठी साहित्य – मराठी कविता ☆ कवितेच्या प्रदेशात # २८९ ☆ पंख… ☆ सुश्री प्रभा सोनवणे ☆
Please click here to read Poetry in Hindi – हिन्दी साहित्य – कविता ☆ “पंख…!” (मराठी कविता) – सुश्री प्रभा सोनवणे ☆ हिन्दी भावानुवाद – हेमन्त बावनकर ☆
☆
English Version by – Captain Pravin Raghuvanshi
☆
Long ago, you severed
the wings I carried
Fearing I might rise beyond your reach
Yet some unseen strength within me
taught me to soar high
Defying your will… by a miracle
I never understood…
Perhaps it was my quiet rebellion
Against a world that binds a woman
to four unyielding walls
I still remember a line from an
old famous Hindi film:
“Women of honour,
Do not mistake the walls of a home
for chains”
Yet, I crossed the threshold
Claiming myself at last
Feeling, deep within, a thrusting joy
As though every poem of freedom
I had ever written
Rose like dawn inside my being…
But now, in this dusk-lit hour
When illness has shadowed your body
You have not clipped my wings
Yet you have named my confinement
In the gentlest disguise; as ‘Pativrata’
–the sacred duty of a faithful wife…!
My fire has softened too
And I, too, have quietly closed
Every door of my own heart
Is this the repentance or
surrender of my womanhood…?
I knoweth not…!
~ Pravin Raghuvanshi
English Version by: Captain Pravin Raghuvanshi, NM
Pune
≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈







Very nice transaction!